Иов 12 глава

Книга Иова
Синодальный перевод → Schlachter Bibel 1951

 
 

И отвечал Иов и сказал:
 
Und Hiob antwortete und sprach:

подлинно, только вы люди, и с вами умрёт мудрость!
 
Wahrlich, ihr seit Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!

И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
 
Auch ich habe Verstand wie ihr und bin nicht weniger als ihr, und wer wüßte solches nicht!

Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем — человек праведный, непорочный.
 
Zum Gespött bin ich meinem Freunde, der ich zu Gott rief und von ihm erhört wurde; der unschuldige Gerechte wird zum Gespött.

Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
 
Dem Unglück Verachtung! das ist die Ansicht des Sicheren; sie ist bereit für die, deren Fuß ins Wanken kommt.

Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
 
Den Räubern werden die Zelte in Ruhe gelassen; sie reizen Gott, und es geht ihnen wohl; sie führen ihren Gott in ihrer Faust.

И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;
 
Aber frage doch das Vieh, es wird dich belehren, und die Vögel des Himmels tun dir's kund.

или побеседуй с землёю, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
 
Das Kraut des Feldes lehrt dich, und die Fische im Meer erzählen es.

Кто во всём этом не узнаёт, что рука Господа сотворила сие?
 
Wer unter allen diesen wüßte nicht, daß die Hand des HERRN solches gemacht hat,

В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
 
daß in seiner Hand die Seele alles Lebendigen und der Geist jedes menschlichen Fleisches ist?

Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознаёт вкус пищи?
 
Prüft nicht das Ohr die Rede, wie der Gaumen die Speise schmeckt?

В старцах — мудрость, и в долголетних — разум.
 
Wohnt bei den Greisen die Weisheit und bei den Betagten der Verstand?

У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
 
Bei Ihm ist Weisheit und Stärke, Sein ist Rat und Verstand!

Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
 
Siehe, was er niederreißt, wird nicht aufgebaut; wen er einsperrt, der wird nicht frei.

Остановит воды, и всё высохнет; пустит их, и превратят землю.
 
Stellt er die Gewässer ab, so vertrocknen sie; läßt er sie los, so verwüsten sie das Land.

У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
 
Bei ihm ist Macht und Verstand; sein ist, der irrt und der irreführt.

Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
 
Er führt die Räte beraubt hinweg und macht die Richter zu Narren.

Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
 
Die Herrschaft der Könige löst er auf und schlingt eine Fessel um ihre Lenden.

князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
 
Er führt die Priester beraubt hinweg und stürzt die Festgegründeten um.

отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
 
Er nimmt den Wohlbewährten die Sprache weg und raubt den Alten den Verstand.

покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
 
Er schüttet Verachtung über die Edeln und löst den Gürtel der Starken auf.

открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
 
Er enthüllt, was im Finstern verborgen liegt, und zieht den Todesschatten ans Licht.

умножает народы и истребляет их; рассевает народы и собирает их;
 
Er vermehrt Völker, und er vernichtet sie; er breitet sie aus, und er führt sie weg.

отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути:
 
Den Häuptern des Volkes im Lande nimmt er den Verstand und läßt sie irren in pfadloser Wüste;

ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.
 
sie tappen in Finsternis ohne Licht, er macht sie schwanken wie Trunkene.

Примечания:

 
Синодальный перевод
20 велеречивый — многословный, лишённый простоты; витиеватый.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.