Иов 12 глава

Книга Иова
Синодальный перевод → Українська Біблія. Турконяк

 
 

И отвечал Иов и сказал:
 
А Йов, підхопивши, сказав:

подлинно, только вы люди, и с вами умрёт мудрость!
 
Ви ще є людьми. Хіба з вами закінчиться мудрість?

И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
 
І в мене є серце, як і у вас.

Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем — человек праведный, непорочный.
 
Адже праведний і непорочний муж став посміховиськом.

Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
 
Бо у виміряний час приготовлено йому впасти під інших, а його домам бути пограбованими беззаконними.

Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
 
Але хтось, будучи лихим, хай не надіється бути невинним, — ті, хто викликає гнів Господа, наче їм і суду не буде!

И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;
 
Але запитай чотириногих, хіба не розкажуть тобі, і небесних птахів, чи не сповістять тобі?

или побеседуй с землёю, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
 
Розкажи землі, хіба не пояснить тобі, і чи не підкажуть тобі морські риби?

Кто во всём этом не узнаёт, что рука Господа сотворила сие?
 
Хто не пізнав у цьому всьому, що Господня рука вчинила це?

В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
 
Хіба не в Його руці душа всіх, хто живе, — душа кожної людини?

Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознаёт вкус пищи?
 
Адже розум розсуджує слова, а гортань визначає смак їжі.

В старцах — мудрость, и в долголетних — разум.
 
У довгому часі мудрість, а в довгому житті — знання.

У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
 
У Нього — мудрість і сила, у Нього — порада і розум.

Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
 
Якщо Він скине, хто збудує? Якщо замкне проти людей, хто відкриє?

Остановит воды, и всё высохнет; пустит их, и превратят землю.
 
Якщо заборонить воді, то висушить землю. Якщо ж попустить, то знищить її, перекинувши.

У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
 
У Нього — сила і міць, у Нього — пізнання і розум.

Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
 
Він веде радників полоненими, а суддів землі зробив несамовитими.

Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
 
Він наставляє царів на престоли і підперізує їхні стегна поясом.

князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
 
Він відсилає священиків полоненими, а сильних землі повалив.

отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
 
Він міняє уста вірних, і осягнув розум старійшин.

покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
 
Він виливає безчестя на володарів, а покірних оздоровив.

открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
 
Він відкриває глибини від темряви і виводить на світло тінь смерті.

умножает народы и истребляет их; рассевает народы и собирает их;
 
Він призводить до блукання народи і нищить їх, поборює народи і веде їх.

отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути:
 
Він міняє серця володарів землі, приводить їх блукати дорогою, якої вони не знали.

ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.
 
Хай дошукуються в темряві, і не буде світла, хай же блукають, наче п’яні!

Примечания:

 
Синодальный перевод
20 велеречивый — многословный, лишённый простоты; витиеватый.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.