Иов 40 глава

Книга Иова
Синодальный перевод → Luther Bibel 1545

 
 

И отвечал Господь Иову из бури и сказал:
 
Und der HErr antwortete Hiob und sprach:

препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.
 
Wer mit dem Allmächtigen hadern will, soll's ihm der nicht beibringen? Und wer GOtt tadelt, soll's der nicht verantworten?

Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдать себя?
 
Hiob aber antwortete dem HErrn und sprach:

Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?
 
Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen, was soll ich antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen.

Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие;
 
Ich habe einmal geredet, darum will ich nicht mehr antworten; hernach will ich's nicht mehr tun.

излей ярость гнева твоего, посмотри на всё гордое и смири его;
 
Und der HErr antwortete Hiob aus einem Wetter und sprach:

взгляни на всех высокомерных и унизь их, и сокруши нечестивых на местах их;
 
Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!

зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою.
 
Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seiest?

Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя.
 
Hast du einen Arm wie GOtt und kannst mit gleicher Stimme donnern, als er tut?

Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;
 
Schmücke dich mit Pracht und erhebe dich; zeuch dich löblich und herrlich an!

вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его;
 
Streue aus den Zorn deines Grimms; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie.

поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бёдрах его переплетены;
 
Ja, schaue die Hochmütigen, wo sie sind, und beuge sie und mache die Gottlosen dünne, wo sie sind.

ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья;
 
Verscharre sie miteinander in der Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene,

это — верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой;
 
so will ich dir auch bekennen, daß dir deine rechte Hand helfen kann.

горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют;
 
Siehe, der Behemoth, den ich neben dir gemacht habe, frißt Heu wie ein Ochse.

он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;
 
Siehe, seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen im Nabel seines Bauchs.

тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его;
 
Sein Schwanz strecket sich wie eine Zeder, die Adern seiner Scham starren wie ein Ast.

вот, он пьёт из реки и не торопится; остаётся спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.
 
Seine Knochen sind wie fest Erz, seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.

Возьмёт ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?
 
Er ist der Anfang der Wege GOttes; der ihn gemacht hat, der greift ihn an mit seinem Schwert.

Можешь ли ты удою вытащить левиафана и верёвкою схватить за язык его?
 
Die Berge tragen ihm Kräuter, und alle wilden Tiere spielen daselbst.

вденешь ли кольцо в ноздри его? проколешь ли иглою челюсть его?
 
Er liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.

будет ли он много умолять тебя и будет ли говорить с тобою кротко?
 
Das Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden bedecken ihn.

сделает ли он договор с тобою, и возьмёшь ли его навсегда себе в рабы?
 
Siehe, er schluckt in sich den Strom und achtet es nicht groß; läßt sich dünken, er wolle den Jordan mit seinem Munde ausschöpfen.

станешь ли забавляться им, как птичкою, и свяжешь ли его для девочек твоих?
 
Noch fähet man ihn mit seinen eigenen Augen, und durch Fallstricke durchbohret man ihm seine Nase.

будут ли продавать его товарищи ловли, разделят ли его между Хананейскими купцами?
 

можешь ли пронзить кожу его копьём и голову его рыбачьею острогою?
 

Клади на него руку твою, и помни о борьбе: вперёд не будешь.
 

Примечания:

 
Синодальный перевод
9 десница — правая рука.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.