Иов 40 глава

Книга Иова
Синодальный перевод → Синодальный перевод (МП)

 
 

И отвечал Господь Иову из бури и сказал:
 
И отвечал Господь Иову из бури и сказал:

препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.
 
препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.

Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдать себя?
 
Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдать себя?

Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?
 
Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?

Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие;
 
Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие;

излей ярость гнева твоего, посмотри на всё гордое и смири его;
 
излей ярость гнева твоего, посмотри на все гордое и смири его;

взгляни на всех высокомерных и унизь их, и сокруши нечестивых на местах их;
 
взгляни на всех высокомерных и унизь их, и сокруши нечестивых на местах их;

зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою.
 
зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою.

Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя.
 
Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя.

Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;
 
Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;

вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его;
 
вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его;

поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бёдрах его переплетены;
 
поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бедрах его переплетены;

ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья;
 
ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья;

это — верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой;
 
это — верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой;

горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют;
 
горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют;

он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;
 
он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;

тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его;
 
тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его;

вот, он пьёт из реки и не торопится; остаётся спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.
 
вот, он пьет из реки и не торопится; остается спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.

Возьмёт ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?
 
Возьмет ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?

Можешь ли ты удою вытащить левиафана и верёвкою схватить за язык его?
 
Можешь ли ты удою вытащить левиафана и веревкою схватить за язык его?

вденешь ли кольцо в ноздри его? проколешь ли иглою челюсть его?
 
вденешь ли кольцо в ноздри его? проколешь ли иглою челюсть его?

будет ли он много умолять тебя и будет ли говорить с тобою кротко?
 
будет ли он много умолять тебя и будет ли говорить с тобою кротко?

сделает ли он договор с тобою, и возьмёшь ли его навсегда себе в рабы?
 
сделает ли он договор с тобою, и возьмешь ли его навсегда себе в рабы?

станешь ли забавляться им, как птичкою, и свяжешь ли его для девочек твоих?
 
станешь ли забавляться им, как птичкою, и свяжешь ли его для девочек твоих?

будут ли продавать его товарищи ловли, разделят ли его между Хананейскими купцами?
 
будут ли продавать его товарищи ловли, разделят ли его между Хананейскими купцами?

можешь ли пронзить кожу его копьём и голову его рыбачьею острогою?
 
можешь ли пронзить кожу его копьем и голову его рыбачьею острогою?

Клади на него руку твою, и помни о борьбе: вперёд не будешь.
 
Клади на него руку твою, и помни о борьбе: вперед не будешь.

Примечания:

 
Синодальный перевод
9 десница — правая рука.
 
Синодальный перевод (МП)
9 десница — правая рука.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.