Иов 40 глава

Книга Иова
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

И отвечал Господь Иову из бури и сказал:
 
Па́ки же ѿвѣща́въ гд҇ь, речѐ ко їѡвѹ и҆з̾ ѡ҆́блака:

препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.
 
нѝ, но препоѧ́ши ѩ҆́кѡ мѹ́жъ чрє́сла твоѧ҄: вопрошѹ́ же тѧ̀, ты́ же мѝ ѿвѣща́й.

Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдать себя?
 
Не ѿверга́й сѹда̀ моегѡ̀: мни́ши ли мѧ̀ и҆на́кѡ тебѣ̀ сотво́рша, ра́звѣ да ѩ҆ви́шисѧ правди́въ;

Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?
 
Е҆да̀ мы́шца тѝ є҆́сть на гд҇а, и҆лѝ гла́сомъ на него̀ греми́ши;

Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие;
 
Прїими́ же высотѹ̀ и҆ си́лѹ, въ сла́вѹ же и҆ въ че́сть ѡ҆блецы́сѧ:

излей ярость гнева твоего, посмотри на всё гордое и смири его;
 
пѹсти́ же а҆́гг҃лы гнѣ́вомъ и҆ всѧ́каго ѹ҆кори́телѧ смирѝ,

взгляни на всех высокомерных и унизь их, и сокруши нечестивых на местах их;
 
велича́ва же ѹ҆гасѝ и҆ согно́й нечєсти́выѧ а҆́бїе:

зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою.
 
скры́й же въ зе́млю внѣ̀ вкѹ́пѣ и҆ ли́ца и҆́хъ безче́стїѧ и҆спо́лни.

Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя.
 
И҆сповѣ́мъ, ѩ҆́кѡ мо́жетъ десни́ца твоѧ̀ спастѝ.

Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;
 
Но ѹ҆́бѡ сѐ, ѕвѣ́рїе ѹ҆ тебє̀, травѹ̀ а҆́ки воло́ве ѩ҆дѧ́тъ:

вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его;
 
сѐ ѹ҆́бѡ, крѣ́пость є҆гѡ̀ на чре́слѣхъ, си́ла же є҆гѡ̀ на пѹ́пѣ чре́ва:

поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бёдрах его переплетены;
 
поста́ви ѡ҆́шибъ ѩ҆́кѡ кѷпарі́съ, жи҄лы же є҆гѡ̀ (ѩ҆́кѡ ѹ҆́же) сплетє́ны сѹ́ть,

ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья;
 
ре́бра є҆гѡ̀ ре́бра мѣ҄дѧна, хребе́тъ же є҆гѡ̀ желѣ́зо слїѧ́но.

это — верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой;
 
Сі́есть нача́ло созда́нїѧ гд҇нѧ: сотворе́нъ порѹ́ганъ бы́тиа҆́гг҃лы є҆гѡ̀:

горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют;
 
возше́дъ же на го́рѹ стреми́ннѹю, сотворѝ ра́дость четверонѡ́гимъ въ та́ртарѣ:

он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;
 
под̾ всѧ́кимъ дре́вомъ спи́тъ, при ро́гозѣ и҆ тро́стїи и҆ сїто́вїи:

тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его;
 
ѡ҆сѣнѧ́ютъ же над̾ ни́мъ древеса̀ вели҄ка съ лѣ́торасльми и҆ вѣ҄тви напѡ́льныѧ:

вот, он пьёт из реки и не торопится; остаётся спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.
 
а҆́ще бѹ́детъ наводне́нїе, не ѡ҆щѹти́тъ: ѹ҆пова́етъ, ѩ҆́кѡ вни́детъ ї҆ѻрда́нъ во ѹ҆ста̀ є҆гѡ̀:

Возьмёт ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?
 
во ѻ҆́ко своѐ во́зметъ є҆го̀, ѡ҆жесточи́всѧ продира́витъ нѡ́здри.

Можешь ли ты удою вытащить левиафана и верёвкою схватить за язык его?
 
И҆звлече́ши ли ѕмі́а ѹ҆́дицею, и҆лѝ ѡ҆бложи́ши ѹ҆здѹ̀ ѡ҆ ноздре́хъ є҆гѡ̀;

вденешь ли кольцо в ноздри его? проколешь ли иглою челюсть его?
 
и҆лѝ вдѣ́жеши колцѐ въ нѡ́здри є҆гѡ̀; ши́ломъ же проверти́ши ли ѹ҆стнѣ̀ є҆гѡ̀;

будет ли он много умолять тебя и будет ли говорить с тобою кротко?
 
возглаго́летъ же ли тѝ съ моле́нїемъ, (и҆лѝ) съ проше́нїемъ кро́ткѡ;

сделает ли он договор с тобою, и возьмёшь ли его навсегда себе в рабы?
 
сотвори́тъ же ли завѣ́тъ съ тобо́ю; по́ймеши же ли є҆го̀ раба̀ вѣ́чна;

станешь ли забавляться им, как птичкою, и свяжешь ли его для девочек твоих?
 
поигра́еши же ли съ ни́мъ, ѩ҆́коже со пти́цею, и҆лѝ свѧ́жеши є҆го̀ ѩ҆́кѡ вра́бїѧ дѣ́тищѹ;

будут ли продавать его товарищи ловли, разделят ли его между Хананейскими купцами?
 
пита́ютсѧ ли же и҆́мъ ѩ҆зы́цы, и҆ раздѣлѧ́ютъ ли є҆го̀ фїнїкі́йстїи наро́ди;

можешь ли пронзить кожу его копьём и голову его рыбачьею острогою?
 
всѧ҄ же пла҄вающаѧ собра́вшесѧ не под̾и́мѹтъ ко́жи є҆ди́ныѧ ѡ҆́шиба є҆гѡ̀, и҆ корабли҄ ры́барей главы̀ є҆гѡ̀.

Клади на него руку твою, и помни о борьбе: вперёд не будешь.
 
Возложи́ши же ли на́нь рѹ́кѹ, воспомѧнѹ́въ бра́нь быва́ющѹю на тѣ́лѣ є҆гѡ̀; и҆ ктомѹ̀ да не бѹ́детъ.

Примечания:

 
Синодальный перевод
9 десница — правая рука.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.