Иов 34 глава

Книга Иова
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

И продолжал Елиуй и сказал:
 
Ѿвѣща́въ же є҆лїѹ́съ, речѐ:

выслушайте, мудрые, речь мою, и приклоните ко мне ухо, рассудительные!
 
послѹ́шайте менѐ, премѹ́дрїи: свѣ́дѹщїи, внѹши́те (до́брое),

Ибо ухо разбирает слова, как гортань различает вкус в пище.
 
ѩ҆́кѡ ѹ҆́хо словеса̀ и҆скѹша́етъ, горта́нь же вкѹша́етъ бра́шна.

Установим между собою рассуждение и распознаем, что хорошо.
 
Сѹ́дъ и҆збере́мъ себѣ̀, ѹ҆разѹмѣ́емъ посредѣ̀ себє̀, что̀ лѹ́чшее.

Вот, Иов сказал: «я прав, но Бог лишил меня суда.
 
ѩ҆́кѡ речѐ їѡвъ: првднъ є҆́смь, гд҇ь ѿѧ́тъ мѝ сѹ́дъ,

Должен ли я лгать на правду мою? Моя рана неисцелима без вины».
 
солга́ же сѹдѹ̀ моемѹ̀: наси́льна стрѣла̀ моѧ̀ без̾ непра́вды.

Есть ли такой человек, как Иов, который пьёт глумление, как воду,
 
Кто̀ мѹ́жъ, ѩ҆́коже їѡвъ, пїѧ́й порѹга́нїе, ѩ҆́коже во́дѹ,

вступает в сообщество с делающими беззаконие и ходит с людьми нечестивыми?
 
не согрѣша́ѧ, нижѐ нече́ствовавъ, нижѐ приѡбщи́всѧ къ творѧ́щымъ беззакѡ́нїѧ, є҆́же ходи́ти съ нечести́выми;

Потому что он сказал: «нет пользы для человека в благоугождении Богу».
 
Не рцы́ бо, ѩ҆́кѡ нѣ́сть посѣще́нїѧ мѹ́жеви, и҆ посѣще́нїѧ є҆мѹ̀ ѿ гд҇а.

Итак, послушайте меня, мужи мудрые! Не может быть у Бога неправда или у Вседержителя неправосудие,
 
Тѣ́мже, разѹми́вїи се́рдцемъ, послѹ́шайте менѐ, не бѹ́ди мѝ пред̾ гд҇емъ нече́ствовати и҆ пред̾ вседержи́телемъ возмѹти́ти пра́вдѹ:

ибо Он по делам человека поступает с ним и по путям мужа воздаёт ему.
 
но воздае́тъ человѣ́кови, ѩ҆́коже твори́тъ кі́йждо и҆́хъ, и҆ на стезѝ мѹ́жестѣй ѡ҆брѧ́щетъ и҆̀.

Истинно, Бог не делает неправды и Вседержитель не извращает суда.
 
Мни́ши же гд҇а нелѣ҄паѧ сотвори́ти, и҆лѝ вседержи́тель смѧте́тъ сѹ́дъ, и҆́же сотворѝ зе́млю;

Кто, кроме Его, промышляет о земле? И кто управляет всею вселенною?
 
Кто́ же є҆́сть творѧ́й поднебе́снѹю и҆ ѩ҆̀же въ не́й всѧ́чєскаѧ;

Если бы Он обратил сердце Своё к Себе и взял к Себе дух её и дыхание её, —
 
А҆́ще бо восхо́щетъ запрети́ти и҆ дѹ́хъ ѹ҆ себє̀ ѹ҆держа́ти,

вдруг погибла бы всякая плоть, и человек возвратился бы в прах.
 
ѹ҆́мретъ всѧ́ка пло́ть вкѹ́пѣ, всѧ́къ же человѣ́къ въ зе́млю по́йдетъ, ѿню́дѹже и҆ со́зданъ бы́сть.

Итак, если ты имеешь разум, то слушай это и внимай словам моим.
 
А҆́ще же не ѹ҆вѣща́ешисѧ, послѹ́шай си́хъ, внѹшѝ гла́съ глагѡ́лъ.

Ненавидящий правду может ли владычествовать? И можешь ли ты обвинить Всеправедного?
 
Ви́ждь ты̀ ненави́дѧщаго беззакѡ́ннаѧ и҆ гѹбѧ́щаго лѹка҄выѧ, сѹ́ща, вѣ́чна, првдна.

Можно ли сказать царю: «ты — нечестивец», и князьям: «вы — беззаконники»?
 
Нечести́въ є҆́сть глаго́лѧй царе́ви, зако́нъ престѹпа́еши, нечести́вѣйше, кнѧзє́мъ:

Но Он не смотрит и на лица князей и не предпочитает богатого бедному, потому что все они — дело рук Его.
 
и҆́же не постыдѣ́сѧ лица̀ честна́гѡ, нижѐ вѣ́сть че́сть возложи́ти си҄льнымъ, ѹ҆диви́тисѧ ли́цамъ и҆́хъ.

Внезапно они умирают; среди ночи народ возмутится, и они исчезают; и сильных изгоняют не силою.
 
Тще́ же и҆̀мъ сбѹ́детсѧ, є҆́же возопи́ти и҆ моли́ти мѹ́жа: занѐ ѹ҆потреби́ша беззако́ннѡ, безче́стѧще немощны́хъ.

Ибо очи Его над путями человека, и Он видит все шаги его.
 
То́й бо зри́тель є҆́сть дѣ́лъ человѣ́ческихъ, ѹ҆таи́сѧ же ѿ негѡ̀ ничто́же ѿ тѣ́хъ, ѩ҆̀же творѧ́тъ:

Нет тьмы, ни тени смертной, где могли бы укрыться делающие беззаконие.
 
нижѐ бѹ́детъ мѣ́сто ѹ҆кры́тисѧ творѧ́щымъ беззакѡ́ннаѧ:

Потому Он уже не требует от человека, чтобы шёл на суд с Богом.
 
ѩ҆́кѡ не на мѹ́жа положи́тъ є҆щѐ.

Он сокрушает сильных без исследования и поставляет других на их места;
 
Гд҇ь бо всѣ́хъ ви́дитъ, постиза́ѧй неизслѣ҄днаѧ, сла҄внаѧ же и҆ и҆зрѧ҄днаѧ, и҆̀мже нѣ́сть числа̀,

потому что Он делает известными дела их и низлагает их ночью, и они истребляются.
 
свѣ́дый и҆́хъ дѣла̀, и҆ ѡ҆брати́тъ но́щь, и҆ смирѧ́тсѧ.

Он поражает их, как беззаконных людей, пред глазами других,
 
Ѹ҆гаси́ же нечести҄выѧ, ви́дими же пред̾ ни́мъ:

за то, что они отвратились от Него и не уразумели всех путей Его,
 
ѩ҆́кѡ ѹ҆клони́шасѧ ѿ зако́на бж҃їѧ, ѡ҆правда́нїй же є҆гѡ̀ не позна́ша,

так что дошёл до Него вопль бедных, и Он услышал стенание угнетённых.
 
є҆́же вознестѝ къ немѹ̀ во́пль ни́щихъ, и҆ во́пль ѹ҆бо́гихъ ѹ҆слы́шитъ.

Дарует ли Он тишину, кто может возмутить? скрывает ли Он лицо Своё, кто может увидеть Его? Будет ли это для народа, или для одного человека,
 
И҆ то́й тишинѹ̀ пода́стъ, и҆ кто̀ ѡ҆сѹ́дитъ; и҆ сокры́етъ лицѐ, и҆ кто̀ ѹ҆́зритъ є҆го̀; и҆ на ѩ҆зы́къ, и҆ на человѣ́ка вкѹ́пѣ,

чтобы не царствовал лицемер к соблазну народа.
 
и҆́же поставлѧ́етъ царе́мъ человѣ́ка лицемѣ́ра за стропти́вость люді́й.

К Богу должно говорить: «я потерпел, больше не буду грешить.
 
ѩ҆́кѡ къ крѣ́пкомѹ глаго́лѧй: взѧ́хъ, не ѿимѹ̀ вмѣ́стѡ зало́га:

А чего я не знаю, Ты научи меня; и если я сделал беззаконие, больше не буду».
 
без̾ менє̀ ѹ҆зрю̀, ты̀ покажи́ ми: а҆́ще непра́вдѹ содѣ́лахъ, не и҆́мамъ приложи́ти.

По твоему ли рассуждению Он должен воздавать? И как ты отвергаешь, то тебе следует избирать, а не мне; говори, что знаешь.
 
Е҆да̀ ѿ тебє̀ и҆стѧ́жетъ ю҆̀, ѩ҆́кѡ ты̀ ѿри́неши, ѩ҆́кѡ ты̀ и҆збере́ши, а҆ не а҆́зъ ли; и҆ что̀ разѹмѣ́еши; глаго́ли.

Люди разумные скажут мне, и муж мудрый, слушающий меня:
 
Тѣ́мже смы́сленнїи се́рдцемъ рекѹ́тъ сїѧ҄, мѹ́жъ же премѹ́дръ ѹ҆слы́ша глаго́лъ мо́й.

«Иов не умно говорит, и слова его не со смыслом».
 
Іѡвъ же не въ ра́зѹмѣ глаго́лаше, словеса́ же є҆гѡ̀ не въ хи́трости.

Я желал бы, чтобы Иов вполне был испытан, по ответам его, свойственным людям нечестивым.
 
Ѻ҆ба́че навы́кни, їѡве, не да́ждь є҆щѐ ѿвѣ́та, ѩ҆́коже немѹ́дрїи:

Иначе он ко греху своему прибавит отступление, будет рукоплескать между нами и ещё больше наговорит против Бога.
 
да не приложи́мъ на грѣхѝ на́шѧ: беззако́нїе же на на́съ вмѣни́тсѧ, мнѡ́гаѧ глаго́лющихъ словеса̀ на гд҇а.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.