Притчи 4 глава

Притчи Соломона
Синодальный перевод → Синода́льный перево́д

 
 

Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
 
Слу́шайте, де́ти, наставле́ние отца́, и внима́йте, что́бы научи́ться ра́зуму,

потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
 
потому́ что я препода́л вам до́брое уче́ние. Не оставля́йте за́поведи мое́й.

Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,
 
И́бо и я был сын у отца́ моего́, не́жно люби́мый и еди́нственный у ма́тери мое́й,

и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твоё слова мои; храни заповеди мои, и живи.
 
и он учи́л меня́ и говори́л мне: да уде́ржит се́рдце твоё слова́ мои́; храни́ за́поведи мои́, и живи́.

Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.
 
Приобрета́й му́дрость, приобрета́й ра́зум: не забыва́й э́того и не уклоня́йся от слов уст мои́х.

Не оставляй её, и она будет охранять тебя; люби её, и она будет оберегать тебя.
 
Не оставля́й её, и она́ бу́дет охраня́ть тебя́; люби́ её, и она́ бу́дет оберега́ть тебя́.

Главное — мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
 
Гла́вное — му́дрость: приобрета́й му́дрость, и всем име́нием твои́м приобрета́й ра́зум.

Высоко цени её, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;
 
Высоко́ цени́ её, и она́ возвы́сит тебя́; она́ просла́вит тебя́, е́сли ты приле́пишься к ней;

возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.
 
возло́жит на го́лову твою́ прекра́сный вено́к, доста́вит тебе́ великоле́пный вене́ц.

Слушай, сын мой, и прими слова мои, — и умножатся тебе лета жизни.
 
Слу́шай, сын мой, и прими́ слова́ мои́, — и умно́жатся тебе́ лета́ жи́зни.

Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.
 
Я ука́зываю тебе́ путь му́дрости, веду́ тебя́ по стезя́м прямы́м.

Когда пойдёшь, не будет стеснён ход твой, и когда побежишь, не споткнёшься.
 
Когда́ пойдёшь, не бу́дет стеснён ход твой, и когда́ побежи́шь, не споткнёшься.

Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно — жизнь твоя.
 
Кре́пко держи́сь наставле́ния, не оставля́й, храни́ его́, потому́ что оно́ — жизнь твоя́.

Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;
 
Не вступа́й на стезю́ нечести́вых и не ходи́ по пути́ злых;

оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;
 
оста́вь его́, не ходи́ по нему́, уклони́сь от него́ и пройди́ ми́мо;

потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
 
потому́ что они́ не засну́т, е́сли не сде́лают зла; пропада́ет сон у них, е́сли они́ не доведу́т кого́ до паде́ния;

ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
 
и́бо они́ едя́т хлеб беззако́ния и пьют вино́ хище́ния.

Стезя праведных — как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
 
Стезя́ пра́ведных — как свети́ло лучеза́рное, кото́рое бо́лее и бо́лее светле́ет до по́лного дня.

Путь же беззаконных — как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
 
Путь же беззако́нных — как тьма; они́ не зна́ют, обо что споткну́тся.

Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твоё;
 
Сын мой! слова́м мои́м внима́й, и к реча́м мои́м приклони́ у́хо твоё;

да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:
 
да не отхо́дят они́ от глаз твои́х; храни́ их внутри́ се́рдца твоего́:

потому что они жизнь для того, кто нашёл их, и здравие для всего тела его.
 
потому́ что они́ жизнь для того́, кто нашёл их, и здра́вие для всего́ те́ла его́.

Больше всего хранимого храни сердце твоё, потому что из него источники жизни.
 
Бо́льше всего́ храни́мого храни́ се́рдце твоё, потому́ что из него́ исто́чники жи́зни.

Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.
 
Отве́ргни от себя́ лжи́вость уст, и лука́вство языка́ удали́ от себя́.

Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.
 
Глаза́ твои́ пусть пря́мо смо́трят, и ресни́цы твои́ да напра́влены бу́дут пря́мо пред тобо́ю.

Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды.
 
Обду́май стезю́ для ноги́ твое́й, и все пути́ твои́ да бу́дут тверды́.

Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла.
 
Не уклоня́йся ни напра́во, ни нале́во; удали́ но́гу твою́ от зла.

Примечания:

 
Синодальный перевод
11 + ст. 14, 18, 26, стезя — путь, дорога.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.