Притчи 4 глава

Притчи Соломона
Синодальный перевод → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
 
Слухайте, дїти, науку (мою) отецьку, і пильнуйте, щоб набіратись розуму;

потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
 
Бо я добру науку даю вам; не покидайте ж того, що заповідаю вам.

Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,
 
Я ж бо й сам був у панотця мого любимою дитиною, й неначе єдиною у неньки моєї.

и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твоё слова мои; храни заповеди мои, и живи.
 
І вчив мене панотець і мовляв менї: Вдержуй слова мої в серцї; допильновуй наказів моїх і жий (щасливо).

Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.
 
Набірайся премудростї, набувай розуму; не забувай сього й не відхиляйся від речей з уст моїх.

Не оставляй её, и она будет охранять тебя; люби её, и она будет оберегать тебя.
 
Держися її, а буде вона охороною тобі; люби її, а буде вона обороною твоєю.

Главное — мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
 
Головна се річ — мудрість: здобувай премудрість, і всїм, що маєш, набувай розуму.

Высоко цени её, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;
 
Над усе цїнуй її, а вона підійме тебе високо; вона до честї доведе тебе, як пригорнешся до неї;

возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.
 
Вона вінцем ласк з'украсить голову твою, — придбає тобі пишний вінок.

Слушай, сын мой, и прими слова мои, — и умножатся тебе лета жизни.
 
Слухай, сину мій, і приймай слова мої, а умножаться лїта життя твого.

Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.
 
Я тебе наставляю на дорогу мудростї, проводжу тебе по стежках незаблудних.

Когда пойдёшь, не будет стеснён ход твой, и когда побежишь, не споткнёшься.
 
Пійдеш ними, — не тїсно нозї твоїй буде, побіжиш — і не спотикнешся.

Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно — жизнь твоя.
 
Держись цупко моєї науки, не занедбовуй, допильновуй її, бо вона життє твоє.

Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;
 
Не ходи стежкою безбожних і не любуйся дорогою лихих.

оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;
 
Покинь її, не ходи нею, відхиляйся від неї й простуй собі мимо;

потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
 
Бо вони й не заснуть, як щось лихого не вчинять; сон покине їх, як не підставлять ноги кому небудь;

ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
 
Бо вони їдять хлїб беззаконностї, а вино попивають (з добра), що насильством придбали.

Стезя праведных — как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
 
Стежка праведних — се та зоря, що зорить рано вранцї, і сьвітить яснїйше та яснїйше аж до повного дня.

Путь же беззаконных — как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
 
А путь безбожників — темна темрява; вони не знають, де їм доведеться спіткнутись.

Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твоё;
 
Сину! слухай слова мої з увагою пильно, прихиляй твоє ухо до того, що я промовляю;

да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:
 
Не давай їм з очей твоїх зникнути; заховай їх у самій серединї в серцї твойму.

потому что они жизнь для того, кто нашёл их, и здравие для всего тела его.
 
Бо життє вони для того, хто їх знайде, і здоровлє для всього тїла його.

Больше всего хранимого храни сердце твоё, потому что из него источники жизни.
 
Бережи твоє серце, мій сину, над усе, що бережеться, бо з нього виходить усе, чим живемо.

Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.
 
Відкидай від себе лукавство уст, і зрадливість язика держи оддалїк від себе.

Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.
 
Очі твої нехай просто позирають, і війки твої нехай справляються впрост навперед тебе.

Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды.
 
Обдумуй стежку ногам твоїм, і всї ходи (вчинки) твої нехай будуть постійні.

Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла.
 
Не звертай нї праворуч нї лїворуч, і держи твою ногу від зла далеко.

Примечания:

 
Синодальный перевод
11 + ст. 14, 18, 26, стезя — путь, дорога.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.