Притчи 5 глава

Притчи Соломона
Синодальный перевод → Синода́льный перево́д

 
 

Сын мой! внимай мудрости моей, и приклони ухо твоё к разуму моему,
 
Сын мой! внима́й му́дрости мое́й, и приклони́ у́хо твоё к ра́зуму моему́,

чтобы соблюсти рассудительность и чтобы уста твои сохранили знание.
 
что́бы соблюсти́ рассуди́тельность и что́бы уста́ твои́ сохрани́ли зна́ние.

ибо мёд источают уста чужой жены, и мягче елея речь её;
 
и́бо мёд источа́ют уста́ чужо́й жены́, и мя́гче еле́я речь её;

но последствия от неё горьки, как полынь, остры, как меч обоюдоострый;
 
но после́дствия от неё го́рьки, как полы́нь, остры́, как меч обоюдоо́стрый;

ноги её нисходят к смерти, стопы её достигают преисподней.
 
но́ги её нисхо́дят к сме́рти, сто́пы её достига́ют преиспо́дней.

Если бы ты захотел постигнуть стезю жизни её, то пути её непостоянны, и ты не узнаешь их.
 
Е́сли бы ты захоте́л пости́гнуть стезю́ жи́зни её, то пути́ её непостоя́нны, и ты не узна́ешь их.

Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих.
 
Ита́к, де́ти, слу́шайте меня́ и не отступа́йте от слов уст мои́х.

Держи дальше от неё путь твой и не подходи близко к дверям дома её,
 
Держи́ да́льше от неё путь твой и не подходи́ бли́зко к дверя́м до́ма её,

чтобы здоровья твоего не отдать другим и лет твоих мучителю;
 
что́бы здоро́вья твоего́ не отда́ть други́м и лет твои́х мучи́телю;

чтобы не насыщались силою твоею чужие, и труды твои не были для чужого дома.
 
что́бы не насыща́лись си́лою твое́ю чужи́е, и труды́ твои́ не́ бы́ли для чужо́го до́ма.

И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и тело твоё будут истощены, —
 
И ты бу́дешь стона́ть по́сле, когда́ плоть твоя́ и те́ло твоё бу́дут истощены́, —

и скажешь: «зачем я ненавидел наставление, и сердце моё пренебрегало обличением,
 
и ска́жешь: «заче́м я ненави́дел наставле́ние, и се́рдце моё пренебрега́ло обличе́нием,

и я не слушал голоса учителей моих, не приклонял уха моего к наставникам моим:
 
и я не слу́шал голоса́ учителе́й мои́х, не приклоня́л у́ха моего́ к наста́вникам мои́м:

едва не впал я во всякое зло среди собрания и общества!»
 
едва́ не впал я во вся́кое зло среди́ собра́ния и о́бщества!»

Пей воду из твоего водоёма и текущую из твоего колодезя.
 
Пей во́ду из твоего́ водоёма и теку́щую из твоего́ коло́дезя.

Пусть не разливаются источники твои по улице, потоки вод — по площадям;
 
Пусть не разлива́ются исто́чники твои́ по у́лице, пото́ки вод — по площадя́м;

пусть они будут принадлежать тебе одному, а не чужим с тобою.
 
пусть они́ бу́дут принадлежа́ть тебе́ одному́, а не чужи́м с тобо́ю.

Источник твой да будет благословен; и утешайся женою юности твоей,
 
Исто́чник твой да бу́дет благослове́н; и утеша́йся жено́ю ю́ности твое́й,

любезною ланью и прекрасною серною: груди её да упоявают тебя во всякое время, любовью её услаждайся постоянно.
 
любе́зною ла́нью и прекра́сною се́рною: гру́ди её да упоява́ют тебя́ во вся́кое вре́мя, любо́вью её услажда́йся постоя́нно.

И для чего тебе, сын мой, увлекаться постороннею и обнимать груди чужой?
 
И для чего́ тебе́, сын мой, увлека́ться посторо́ннею и обнима́ть гру́ди чужо́й?

Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стези его.
 
И́бо пред оча́ми Го́спода пути́ челове́ка, и Он измеря́ет все стези́ его́.

Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится:
 
Беззако́нного уловля́ют со́бственные беззако́ния его́, и в у́зах греха́ своего́ он соде́ржится:

он умирает без наставления и от множества безумия своего теряется.
 
он умира́ет без наставле́ния и от мно́жества безу́мия своего́ теря́ется.

Примечания:

 
Синодальный перевод
6, 21 стезя — путь, дорога.
19 упоявают — утоляют.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.