Иов 41 глава

Книга Иова
Cовременный перевод WBTC → Под редакцией Кулаковых

 
 

Ты можешь ли, Иов, поймать на свой крючок Левиафана и можешь ли связать его язык?
 
Всякая надежда на поимку обманчива, один вид Левиафана1 повергает наземь.

Ты можешь ли продеть верёвку в ноздри его и проколоть его челюсть иглой?
 
Нет столь отважного, кто решился бы потревожить его…2 Кто же предо Мной устоит?

Будет ли он молить тебя о свободе и говорить с тобою кротко?
 
Кто против Меня выступит и уцелеет?3 Всё, что ни есть под небесами, — Мое!

Пообещает ли Левиафан тебе служить вовеки?
 
Не умолчу о его могучем теле, о силе и красоте устроения.

Будешь ли ты, словно с птицей, с ним забавляться, будешь ли связывать, чтобы служанки твои с ним играли?
 
Кому под стать лишить его верхних покровов, сквозь двойной его панцирь4 кто проникнет?

Купят ли у тебя его рыбаки, разрежут ли на куски и продадут ли его купцам?
 
Врата пасти его — кто откроет? Ряды зубов его ужас вызывают!

Можешь ли ты бросить копьё в его голову, можешь ли кожу его пронзить?
 
Спина его — ряды щитков, сомкнутых, запечатанных накрепко.

Если, Иов, ты когда-нибудь руку положишь на Левиафана, то впредь ты не сделаешь этого. Только подумай — какая бы была это битва.
 
Один к другому они прижаты, даже воздух не пройдет меж ними.

Если ты думаешь, что победишь Левиафана, забудь, Иов, — нет никакой надежды, ты даже его вида устрашишься.
 
Каждый соединен с остальными, сцеплены все неразрывно.

Ни в ком нет смелости такой, чтоб разбудить его и рассердить, как и никто против Меня восстать не может.
 
Всхрапнет он5 — молнии сверкают, глаза его — словно сиянье зари.6

Я ничего не должен никому, под небом всё лишь Мне принадлежит.
 
Из пасти его пламя вырывается, огненные искры сыплются.

Я о ногах Левиафана скажу тебе, Иов, о силе их и красоте.
 
Из ноздрей пар валит, словно от котла кипящего, раскаленного.7

Никто пробить его не может шкуру — она как щит.
 
От дыхания его рдеют угли, из пасти пламя пышет.

Никто его не в состоянии заставить рот отворить — людей пугают его зубы.
 
В шее его мощь сокрыта, перед ним ужас вздымается.

Щитки рядами на его спине друг к другу припечатаны надёжно.
 
Части плоти его крепко сомкнуты, слиты на нем недвижимо.

Они плотны настолько, что и воздух между ними не проходит.
 
Сердце его твердо, как камень, твердо, как мельничный жёрнов.

Они друг с другом соединены так крепко, что никто разъять не может.
 
Когда поднимается он, страшатся и боги,8 когда обрушивается вниз, отступают в испуге.

Сверкают молнии, когда чихает он, глаза его как свет зари.
 
В битве против него меч бессилен, и копье, и стрела, и дротик.

Из его пасти рвётся пламя, сыплются искры.
 
Железо для него что солома, медь — что деревяшка гнилая.

Дым из ноздрей его валит, как будто из-под кипящего котла.
 
Стрелы не обратят его в бегство, камни из пращи для него мякине подобны.

Его дыханье разжигает угли, и пламя рвётся изо рта.
 
Дубину он считает за мякину, над свистом копья лишь посмеется.

Могуча его шея, люди бегут в испуге от него.
 
Брюхо его словно острыми черепками покрыто, ползет он по грязи, как молотильные сани.

На его коже нет нежных мест, она железа твёрже.
 
Глубь морская из-за него, как котел, вскипает, море, словно варево, клокочет.

Сердце его твёрже, чем жернов мельничный, он не знаком со страхом.
 
За собой он след светящийся оставляет и бездна начинает отливать сединой.

Когда Левиафан встаёт и бьёт хвостом, бегут все храбрецы.
 
Нет подобного ему на земле — он создан не ведающим страха.

Отскакивают от него мечи, отскакивают дротики и копья. Оружие ему вреда не причиняет.
 
На всё он взирает свысока,9 над всеми гордыми — он царь!»

Железо он разрывает, как солому, и бронза для него не крепче дерева.
 

От стрел не убегает он, и камни отскакивают, превращаются в солому.
 

Удар булавы для него — прикосновение соломинки, он смеётся, когда в него летят копья.
 

Кожа на его брюхе, словно осколки, он следы, словно плуг, оставляет в земле.
 

Он перемешивает воду, словно кипящий котёл, он пузыри пускает, словно масло кипит.
 

Когда плывёт он, оставляет за собой седую пену.
 

Нет на земле зверя, подобного Левиафану, — он единственный, кто сотворён без страха.
 

Он смотрит свысока на самых гордых зверей, он царь над ними, и это Я, Господь, Левиафана сотворил".
 

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: вид его.
2  [2] — Или: не ужасен ли он, когда его раздразнят?
3  [3] — Друг. возм. пер.: (если) кто опередит Меня в этом (т. е. сам одержит победу над Левиафаном), того вознагражу.
5  [4] — Пер. по друг. чтению; масоретский текст: сквозь двойную узду.
10  [5] — Или: от чиха.
10  [6] — Букв.: ресницы зари; ср. 3:9.
12  [7] — Или: (что висит над горящим) тростником / камышом.
17  [8] — Друг. возм. пер.: и сильные.
26  [9] — Или: всё высокое подвластно его взору.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.