3 Царств 19 глава

Третья книга Царств
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Ахав пересказал Иезавели всё, что сделал Илия и как он перебил мечом всех пророков Ваала.
 
И пересказа́л Аха́в Иезаве́ли всё, что сде́лал Илия́, и то, что он уби́л всех проро́ков мечо́м.

Тогда Иезавель послала к Илии гонца с такими словами: «Пусть так-то и эдак поступят со мной боги и еще добавят, если завтра к этому часу я не покончу с тобой, как ты покончил с ними».
 
И посла́ла Иезаве́ль посла́нца к Илии́ сказа́ть: пусть то и то сде́лают мне бо́ги, и ещё бо́льше сде́лают, е́сли я за́втра к э́тому вре́мени не сде́лаю с твое́ю душо́ю того́, что сде́лано с душе́ю ка́ждого из них.

Илия испугался и, спасая свою жизнь, бежал в Беэр-Шеву, что в Иудее. Там он оставил своего слугу,
 
Уви́дев э́то, он встал и пошёл, что́бы спасти́ жизнь свою́, и пришёл в Вирса́вию, кото́рая в Иуде́е, и оста́вил о́трока своего́ там.

а сам ушел в пустыню. Отойдя на один день пути, он сел под можжевеловым кустом и стал молить о смерти. «Довольно, ГОСПОДИ! — говорил он. — Забери мою жизнь — я ведь не лучше моих предков».
 
А сам отошёл в пусты́ню на день пути́ и, придя́, сел под можжеве́ловым кусто́м, и проси́л сме́рти себе́ и сказа́л: дово́льно уже́, Го́споди; возьми́ ду́шу мою́, и́бо я не лу́чше отцо́в мои́х.

Он лег и заснул под этим кустом. Но его коснулся ангел и сказал: «Встань и поешь».
 
И лёг и засну́л под можжеве́ловым кусто́м. И вот, А́нгел косну́лся его́ и сказа́л ему́: встань, ешь.

Он взглянул и увидел у себя в изголовье лепешку, испеченную на углях, и кувшин с водой. Он поел, выпил воды и снова лег.
 
И взгляну́л Илия́, и вот, у изголо́вья его́ печёная лепёшка и кувши́н воды́. Он пое́л и напи́лся и опя́ть засну́л.

Но вернулся ангел ГОСПОДЕНЬ и вновь коснулся его, сказав: «Встань и поешь, тебе предстоит дальний путь!»
 
И возврати́лся А́нгел Госпо́день во второ́й раз, косну́лся его́ и сказа́л: встань, ешь, и́бо да́льняя доро́га пред тобо́ю.

Он встал, поел и попил. Подкрепившись, он отправился в путь и шел сорок дней и сорок ночей до Божьей горы, Хорива.
 
И встал он, пое́л и напи́лся, и, подкрепи́вшись то́ю пи́щею, шёл со́рок дней и со́рок ноче́й до горы́ Бо́жией Хори́ва.

Там он нашел пещеру, вошел в нее и заночевал. И было ему слово ГОСПОДНЕ: «Что ты здесь делаешь, Илия?»
 
И вошёл он там в пеще́ру и ночева́л в ней. И вот, бы́ло к нему́ сло́во Госпо́дне, и сказа́л ему́ Госпо́дь: что ты здесь, Илия́?

«Я горячо ревную о ГОСПОДЕ, Боге Воинств, — ответил он, — отвергли израильтяне Твой Завет, жертвенники Твои разрушили, пророков Твоих перебили мечом — один я остался, но и у меня хотят отнять жизнь».
 
Он сказа́л: возревнова́л я о Го́споде, Бо́ге Савао́фе, и́бо сыны́ Изра́илевы оста́вили заве́т Твой, разру́шили Твои́ же́ртвенники и проро́ков Твои́х уби́ли мечо́м; оста́лся я оди́н, но и мое́й души́ и́щут, что́бы отня́ть её.

ГОСПОДЬ сказал: «Выйди и встань на горе пред ГОСПОДОМ — и пройдет там ГОСПОДЬ. И ураганный ветер будет рушить горы и валить скалы пред ГОСПОДОМ, — но не в ветре ГОСПОДЬ. После ветра — землетрясение, но не в землетрясении ГОСПОДЬ.
 
И сказа́л: вы́йди и стань на горе́ пред лицо́м Госпо́дним, и вот, Госпо́дь пройдёт, и большо́й и си́льный ве́тер, раздира́ющий го́ры и сокруша́ющий ска́лы пред Го́сподом, но не в ве́тре Госпо́дь; по́сле ве́тра землетрясе́ние, но не в землетрясе́нии Госпо́дь;

После землетрясения — пламя, но не в пламени ГОСПОДЬ. А после пламени — тонкий звук безмолвия».1
 
по́сле землетрясе́ния ого́нь, но не в огне́ Госпо́дь; по́сле огня́ ве́яние ти́хого ве́тра.

Когда услышал это Илия, то закрыл лицо накидкой, вышел и встал у входа в пещеру. И спросил его голос: «Что ты здесь делаешь, Илия?»
 
Услы́шав сие́, Илия́ закры́л лицо́ своё мило́тью свое́ю, и вы́шел, и стал у вхо́да в пеще́ру. И был к нему́ го́лос и сказа́л ему́: что ты здесь, Илия́?

«Я горячо ревную о ГОСПОДЕ, Боге Воинств, — ответил он, — отвергли израильтяне Твой Завет, жертвенники Твои разрушили, пророков Твоих перебили мечом — один я остался, но и у меня хотят отнять жизнь».
 
Он сказа́л: возревнова́л я о Го́споде, Бо́ге Савао́фе, и́бо сыны́ Изра́илевы оста́вили заве́т Твой, разру́шили же́ртвенники Твои́ и проро́ков Твои́х уби́ли мечо́м; оста́лся я оди́н, но и мое́й души́ и́щут, чтоб отня́ть её.

ГОСПОДЬ сказал ему: «Иди в обратный путь через пустыню к Дамаску. Помажь Хазаэля в цари арамейские,
 
И сказа́л ему́ Госпо́дь: пойди́ обра́тно свое́ю доро́гою че́рез пусты́ню в Дама́ск, и когда́ придёшь, то пома́жь Азаи́ла в царя́ над Си́риею,

Иегу, сына Нимши, помажь в цари израильские, а Елисея, сына Шафата из Авель-Мехолы, помажь в пророки — вот твой преемник.
 
а Ииу́я, сы́на Наме́ссиина, пома́жь в царя́ над Изра́илем; Елисе́я же, сы́на Сафа́това, из Аве́л-Мехо́лы, пома́жь в проро́ка вме́сто себя́;

Кто избежит меча Хазаэля, того убьет Иегу, а кто спасется от меча Иегу, того убьет Елисей.
 
кто убежи́т от меча́ Азаи́лова, того́ умертви́т Ииу́й; а кто спасётся от меча́ Ииу́ева, того́ умертви́т Елисе́й.

Я оставлю в живых семь тысяч человек в Израиле — всех, чьи колени не преклонялись перед Ваалом, чьи уста не целовали его».
 
Впро́чем, Я оста́вил ме́жду Израильтя́нами семь ты́сяч муже́й; всех сих коле́ни не преклоня́лись пред Ваа́лом, и всех сих уста́ не лобыза́ли его́.

Илия ушел оттуда и нашел Елисея, сына Шафата. Тот пахал поле на двенадцати парах волов и за последней шел сам. Проходя мимо, Илия набросил на него свою накидку.
 
И пошёл он отту́да, и нашёл Елисе́я, сы́на Сафа́това, когда́ он ора́л; двена́дцать пар воло́в бы́ло у него́, и сам он был при двена́дцатой. Илия́, проходя́ ми́мо него́, бро́сил на него́ ми́лоть свою́.

Тот оставил волов и побежал за Илией, говоря: «Позволь мне поцеловать на прощанье отца и мать, и я пойду за тобой». «Возвращайся! — ответил Илия. — Разве я против?»2
 
И оста́вил Елисе́й воло́в, и побежа́л за Илиёю, и сказа́л: позво́ль мне поцелова́ть отца́ моего́ и мать мою́, и я пойду́ за тобо́ю. Он сказа́л ему́: пойди́ и приходи́ наза́д, и́бо что сде́лал я тебе́?

Елисей вернулся, взял двух волов, зарезал их, развел из ярма и плуга костер, приготовил мясо и раздал его людям, чтобы они поели. А сам он отправился вслед за Илией и служил ему.
 
Он, отойдя́ от него́, взял па́ру воло́в и заколо́л их и, зажёгши плуг воло́в, изжа́рил мя́со их, и разда́л лю́дям, и они́ е́ли. А сам встал и пошёл за Илиёю, и стал служи́ть ему́.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
12  [1] — Или: трепетное безмолвие. Друг. возм. пер.: шепот, тихий и тонкий.
20  [2] — Букв.: ведь что я сделал тебе? Друг. возм. пер.: ведь я (еще) ничем не обременил тебя?
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.