Romans 3 глава

Romans
Darby Bible Translation → King James Bible

 
 

What then [is] the superiority of the Jew? or what the profit of circumcision?
 
What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision?

Much every way: and first, indeed, that to them were entrusted the oracles of God.
 
Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God.

For what? if some have not believed, shall their unbelief make the faith of God of none effect?
 
For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect?

Far be the thought: but let God be true, and every man false; according as it is written, So that thou shouldest be justified in thy words, and shouldest overcome when thou art in judgment.
 
God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.

But if our unrighteousness commend God's righteousness, what shall we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? I speak according to man.
 
But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man)

Far be the thought: since how shall God judge the world?
 
God forbid: for then how shall God judge the world?

For if the truth of God, in my lie, has more abounded to his glory, why yet am I also judged as a sinner?
 
For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?

and not, according as we are injuriously charged, and according as some affirm that we say, Let us practise evil things, that good ones may come? whose judgment is just.
 
And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.

What then? are we better? No, in no wise: for we have before charged both Jews and Greeks with being all under sin:
 
What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;

according as it is written, There is not a righteous [man], not even one;
 
As it is written, There is none righteous, no, not one:

there is not the [man] that understands, there is not one that seeks after God.
 
There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.

All have gone out of the way, they have together become unprofitable; there is not one that practises goodness, there is not so much as one:
 
They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.

their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; asps' poison [is] under their lips:
 
Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:

whose mouth is full of cursing and bitterness;
 
Whose mouth is full of cursing and bitterness:

swift their feet to shed blood;
 
Their feet are swift to shed blood:

ruin and misery [are] in their ways,
 
Destruction and misery are in their ways:

and way of peace they have not known:
 
And the way of peace have they not known:

there is no fear of God before their eyes.
 
There is no fear of God before their eyes.

Now we know that whatever the things the law says, it speaks to those under the law, that every mouth may be stopped, and all the world be under judgment to God.
 
Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.

Wherefore by works of law no flesh shall be justified before him; for by law [is] knowledge of sin.
 
Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.

But now without law righteousness of God is manifested, borne witness to by the law and the prophets;
 
But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets;

righteousness of God by faith of Jesus Christ towards all, and upon all those who believe: for there is no difference;
 
Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference:

for all have sinned, and come short of the glory of God;
 
For all have sinned, and come short of the glory of God;

being justified freely by his grace through the redemption which [is] in Christ Jesus;
 
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:

whom God has set forth a mercy-seat, through faith in his blood, for [the] shewing forth of his righteousness, in respect of the passing by the sins that had taken place before, through the forbearance of God;
 
Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;

for [the] shewing forth of his righteousness in the present time, so that he should be just, and justify him that is of [the] faith of Jesus.
 
To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus.

Where then [is] boasting? It has been excluded. By what law? of works? Nay, but by law of faith;
 
Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.

for we reckon that a man is justified by faith, without works of law.
 
Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.

Is [God] the God of Jews only? is he not of [the] nations also? Yea, of nations also:
 
Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:

since indeed [it is] one God who shall justify [the] circumcision on the principle of faith, and uncircumcision by faith.
 
Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.

Do we then make void law by faith? Far be the thought: [no,] but we establish law.
 
Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.