От Матфея 23 глава

Евангелие от Матфея благовествование
Еврейский Новый Завет → Пераклад Яна Станкевіча

 
 

Затем Иисус обратился к народу и к своим ученикам.
 
Тады Ісус пачаў гукаць грудом а вучанікам Сваім,

"Книжники и фарисеи, — сказал он, — сидят на троне Моисея.
 
Кажучы: «На пасадзе Масеявым селі кніжнікі а фарысэі;

Поэтому старайтесь соблюдать всё, что они говорят вам. Но не поступайте так, как они, потому что они говорят, но не делают!
 
Дык усе, што-лень яны кажуць вам дзяржаць, дзяржыце й рабіце; але подле ўчынкаў іхных не рабіце, бо яны кажуць, а ня робяць:

Они возлагают на плечи людей тяжёлые ноши, а сами пальцем не пошевелят, чтобы помочь их нести.
 
Вяжуць цяжары цяжкія а нязручныя і кладуць на плечы людзём, а самы ня хочуць і палцам крануць іх;

Всё, что они делают, делается напоказ людям: они надевают широкие филактерии и удлиняют ритуальные кисти,
 
Усі ж учынкі свае робяць, каб бачылі іх людзі; пашыраюць начэльнікі і доўжаць кутасы адзецьцяў сваіх;

любят почётные места на праздничных обедах и лучшие места в синагогах,
 
І любяць першыя месцы на чэсьцях, і пярэднія лаўкі ў бажніцах,

им нравится, когда их почтительно приветствуют на рыночных площадях и называют 'Раби'.
 
І здарованьні на рынках, і каб звалі іх людзі: "Раббі, раббі!’

Но вы не позволяйте называть себя 'раби'; потому что у вас один раби, а вы все братья друг другу.
 
А вы не завіцеся рабінамі, бо адзін правадыр у вас — Хрыстос, усі ж вы — браты;

И не называйте никого на земле 'отец', потому что у вас один Отец, и он на небесах.
 
І айцом не завіце нікога на зямлі, бо адзін у вас Айцец, каторы на нябёсах;

Также не позволяйте называть себя 'начальниками', потому что у вас один начальник — Мессия!
 
І не завіцеся правадырамі, бо адзін у вас Правадыр — Хрыстос.

Самый великий из вас должен быть всем слугой,
 
Вялікшы з вас хай будзе вам слуга;

потому что тот, кто возвышает себя, будет смирён, а тот, кто смиряет себя, будет возвышен.
 
Бо хто павышае сябе, тый паніжаны будзе; а хто паніжае сябе, тый павышаны будзе.

Но горе вам, лицемерные книжники и фарисеи! Потому что вы затворяете Царство Небес перед людьми, сами не входите и не позволяете войти тем, кто желает.
 
«Бяда вам кніжнікі а фарысэі, двудушнікі, бо замыкаеце гаспадарства нябёснае перад людзьмі; бо самы ня ўходзіце і тых, што хочуць увыйсьці, ня пушчаеце.

 
Бяда вам кніжнікі а фарысэі, двудушнікі, што зьядаеце дамы ўдовіны, ды пад прыклепам даўгое малітвы, — за тое адзяржыце большае засуджэньне.

Горе вам, лицемерные книжники и фарисеи! Вы обходите землю и море, чтобы обратить в прозелиты хотя бы одного человека; а когда вам это удаётся, делаете его вдвойне заслуживающим геенны!
 
Бяда вам кніжнікі а фарысэі, двудушнікі, што абходзіце мора й сушу, каб прыдбаць аднаго новага верніка; і як ён стане таковым, робіце яго сынам ґегенны, удвая горшым за сябе.

Горе вам, слепые вожди! Вы говорите: 'Если кто-либо поклянётся Храмом, он не связан клятвой; но если поклянётся золотом Храма, то связан'.
 
«Бяда вам, правадыры нявісныя, каторыя кажаце: "Калі хто прысягае на дом Божы, то дарма; а калі хто прысягае золатам дому Божага, то вінен’.

Слепые глупцы! Что важнее, золото или Храм, освящающий золото?
 
Дурныя а нявісныя! што большае: золата ці дом Божы, пасьвячаючы золата?

Также говорите: 'Если кто-то клянётся жертвенником, он не связан клятвой; но если поклянётся приношением на этом жертвеннике, то связан'.
 
Таксама: "Калі хто прысягае на аброчнік, то дарма; калі ж хто прысягае на дар, што на ім, то вінен’.

Слепцы! Что важнее? жертва? или жертвенник, который освящает жертву?
 
Дурныя а нявісныя і што большае: дар ці аброчнік, пасьвячаючы дар?

Поэтому клянущийся жертвенником, клянётся им и всем, что находится на нём.
 
Дык хто прысягае на аброчнік, прысягае на яго і на ўсе, што на ім;

А клянущийся Храмом, клянётся им и Живущим в нём.
 
І хто прысягае на дом Божы, прысягае на яго й Жывучага ў ім;

Клянущийся небесами, клянётся престолом Бога и Сидящим на нём.
 
І хто прысягае на неба, прысягае на пасад Божы і Седзячага на ім.

Горе вам, лицемерные книжники и фарисеи! Вы платите десятину с мяты, укропа и тмина; но оставили без внимания важнейшие вопросы Пятикнижия: правосудие, милосердие, веру. Этому вам следовало уделять внимание, не забывая остального!
 
«Бяда вам, кніжнікі а фарысэі, двудушнікі, што даіце дзесяціну зь мяты, кропу а кмену, і пакінулі цяжшае ў Законе: суд, міласэрдзе а веру; гэта належыла рабіць, і гэнага не пакідаць.

Слепые вожди! — отцеживаете комара, проглатывая тем временем верблюда!
 
Правадыры нявісныя, што цэдзіце камара, а вярблюда глытаеце!

Горе вам, лицемерные книжники и фарисеи! Вы очищаете внешнюю поверхность чаши и блюда, но внутри они полны грабежа и корыстолюбия.
 
«Бяда вам, кніжнікі а фарысэі, двудушнікі, што чысьціце звонку коўні а місы, прымеж таго ўнутры поўныя дзярлівасьці а няўзьдзержлівасьці.

Слепой фарисей! Сначала вычисти внутреннюю поверхность чаши, чтобы и снаружи тоже было чисто.
 
Фарысэю нявісны! ачысьці ўперад нутр коўні а місы, каб чыстай была й навоннасьць іх.

Горе вам, лицемерные книжники и фарисеи! Вы похожи на побелённые гробницы, которые хорошо выглядят снаружи, а внутри полны костей и всякой гнили.
 
«Бяда вам, кніжнікі а фарысэі, двудушнікі, што падобныя да пабяляных грабоў, каторыя знадворку здаюцца харошыя, а ўнутры поўныя касьцей памерлых і ўсялякае брыды.

Подобно этому и вы снаружи кажетесь людям добрыми и честными, а внутри вы полны лицемерия и далеки от Пятикнижия.
 
Гэтак і вы з выгляду здаіцеся людзём справядлівымі, а ўнутры поўныя двудушнасьці а бяспраўя.

Горе вам, лицемерные книжники и фарисеи! Вы строите гробницы пророкам и украшаете могилы праведников,
 
«Бяда вам, кніжнікі а фарысэі, двудушнікі, што становіце грабы прарокам, і прыбіраеце помнікі справядлівых,

и говорите: 'Если бы мы жили во времена наших отцов, то не принимали бы участия в убийствах пророков'.
 
І кажаце: "Калі б мы былі за дзён айцоў нашых, то ня былі б сябрамі іх у крыві прарокаў’.

Тем самым вы свидетельствуете против себя, что вы достойные потомки тех, кто убивали пророков.
 
Гэткім парадкам вы самы на сябе сьветчыце, што вы сынове тых, каторыя прарокаў пазабівалі.

Давайте же, доводите до конца то, что начали ваши отцы!
 
Дапаўняйце ж і вы меру айцоў сваіх.

Змеи! Порождения змей! Как вам удастся избежать осуждения в геенне?
 
«Гады, родзе, яшчарыны! як уцячыцевы ад засуджэньня да Ґегенны?

Потому я посылаю к вам пророков, мудрецов и книжников — одних вы убьёте, да, да, казните их на стойках, словно преступников; других будете бить в синагогах и преследовать из города в город.
 
«Затым, вось, Я пасылаю да вас прарокаў а мудрыцоў а кніжнікаў; і вы іншых заб’іце а ўкрыжуеце, а іншых будзеце біць у школах сваіх і гнаць ізь места да места.

И потому вам вменится вина за всю пролитую на земле кровь, от крови невинного Авеля до крови Захарии, сына Варахиина, убитого вами между Храмом и жертвенником.
 
Так прыйдзе на вас уся кроў справядлівая, разьлітая на зямлі, ад крыві Авеля справядлівага аж да крыві Захары Варашонка, каторага вы забілі памеж дому Божага і аброчніка.

Да! Говорю вам, что вина за всё это падёт на это поколение!
 
Запраўды кажу вам, усе гэта прыйдзе на род гэты.

Иерусалим! Иерусалим! Ты убиваешь пророков! Побиваешь камнями тех, кого я посылаю тебе! Сколько раз я хотел собрать твоих детей, подобно тому, как наседка собирает цыплят под своими крыльями, но вы отказались!
 
«Ерузаліме, Ерузаліме, што забіваеш прарокаў і камянуеш пасланых да цябе; колькі разоў Я хацеў зьберці дзеці твае, як кураводка зьбірае кураняты свае пад крылы, і вы не захацелі!

Смотрите же! Бог покидает дом ваш, оставляя его пустым".
 
Вось, застанецца вам дом вашы пусты.

Ибо я говорю вам, с этого времени вы меня больше не увидите, пока не скажете: "Благословен приходящий во имя Господа"
 
Бо кажу вам: ніяк не абачыце Мяне адгэтуль, пакуль не гукніце: "Шчасьлівы Йдучы ў імя Спадарова!’»



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.