Mark 2 глава

Mark
New International Version → Под редакцией Кулаковых

 
 

A few days later, when Jesus again entered Capernaum, the people heard that he had come home.
 
Когда через несколько дней Иисус вернулся в Капернаум, сразу стало известно, что Он опять дома.

They gathered in such large numbers that there was no room left, not even outside the door, and he preached the word to them.
 
И1 к Нему пришло так много людей, что даже перед домом недоставало места. Иисус возвещал им слово Божие,

Some men came, bringing to him a paralyzed man, carried by four of them.
 
когда четверо принесли к Нему человека, разбитого параличом.

Since they could not get him to Jesus because of the crowd, they made an opening in the roof above Jesus by digging through it and then lowered the mat the man was lying on.
 
Увидев, что им не пробиться сквозь толпу, они раскрыли крышу над тем местом, где был Иисус, и, разобрав ее, спустили вниз постель, на которой лежал параличный.

When Jesus saw their faith, he said to the paralyzed man, “Son, your sins are forgiven.”
 
Видя веру их, Иисус сказал больному: «Сын Мой! Твои грехи прощены».

Now some teachers of the law were sitting there, thinking to themselves,
 
Слышали всё это и некоторые из бывших там книжников. Они с возмущением подумали:2

“Why does this fellow talk like that? He’s blaspheming! Who can forgive sins but God alone?”
 
«Что Он такое говорит? Он же богохульствует! Кто, кроме Бога Самого, может прощать грехи?!»

Immediately Jesus knew in his spirit that this was what they were thinking in their hearts, and he said to them, “Why are you thinking these things?
 
Тотчас узнав,3 о чем они думают, Иисус спросил их: «К чему такие мысли?

Which is easier: to say to this paralyzed man, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up, take your mat and walk’?
 
Что легче: сказать параличному „Прощаются грехи твои“ или сказать: „Встань, возьми постель свою и иди“?

But I want you to know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins.” So he said to the man,
 
И чтобы вам было ясно, что Сын Человеческий имеет власть здесь на земле прощать грехи!» — тут Иисус обратился к больному:

“I tell you, get up, take your mat and go home.”
 
«Говорю тебе: встань, возьми постель свою и ступай домой!»

He got up, took his mat and walked out in full view of them all. This amazed everyone and they praised God, saying, “We have never seen anything like this!”
 
На глазах у всех тот встал, немедля взял постель и вышел. Все были потрясены4 и славили Бога, говоря, что никогда ничего подобного не видали.

Once again Jesus went out beside the lake. A large crowd came to him, and he began to teach them.
 
Иисус снова вышел к морю. Весь народ последовал за Ним, и Он учил их.

As he walked along, he saw Levi son of Alphaeus sitting at the tax collector’s booth. “Follow me,” Jesus told him, and Levi got up and followed him.
 
По пути Он увидел Левия, сына Алфея, сидевшего на месте сбора налогов, и сказал ему: «Иди за Мной!» Левий встал и пошел за Ним.

While Jesus was having dinner at Levi’s house, many tax collectors and sinners were eating with him and his disciples, for there were many who followed him.
 
Случилось как-то, что Иисус обедал5 в доме Левия, и за одним столом вместе с Ним и Его учениками заняли место сборщики налогов и те, кого называли грешниками6 (их ведь немало было среди тех, кто следовал за Иисусом).

When the teachers of the law who were Pharisees saw him eating with the sinners and tax collectors, they asked his disciples: “Why does he eat with tax collectors and sinners?”
 
Книжники из фарисеев,7 увидев,8 что Он ест вместе со сборщиками налогов и отверженными,9 спросили учеников Его: «Как может Он10 есть со сборщиками налогов и грешниками?!»

On hearing this, Jesus said to them, “It is not the healthy who need a doctor, but the sick. I have not come to call the righteous, but sinners.”
 
Иисус услышал это и сказал им: «Не здоровым нужен врач, а больным. Пришел не праведников Я призвать, а грешников».

Now John’s disciples and the Pharisees were fasting. Some people came and asked Jesus, “How is it that John’s disciples and the disciples of the Pharisees are fasting, but yours are not?”
 
В другой раз, когда ученики Иоанна и фарисеи постились, пришли к Иисусу люди и спросили Его: «Почему ученики Иоанна и ученики фарисеев постятся, а Твои — не постятся?»

Jesus answered, “How can the guests of the bridegroom fast while he is with them? They cannot, so long as they have him with them.
 
Иисус им ответил: «Разве могут поститься гости на брачном пире11 в присутствии Жениха? Пока Он с ними, какой может быть пост?!

But the time will come when the bridegroom will be taken from them, and on that day they will fast.
 
Но придет время и отнимут у них Жениха, вот тогда они и будут поститься».

“No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. Otherwise, the new piece will pull away from the old, making the tear worse.
 
Никто ведь не ставит заплату из новой ткани на ветхую одежду: такая заплата разорвет старую ткань, и дыра станет еще больше.

And no one pours new wine into old wineskins. Otherwise, the wine will burst the skins, and both the wine and the wineskins will be ruined. No, they pour new wine into new wineskins.”
 
И не наливают молодое вино в старые мехи: вино прорвет эти мехи,12 тогда и вино пропадет, и мехи. Молодое вино наливают в новые мехи».

One Sabbath Jesus was going through the grainfields, and as his disciples walked along, they began to pick some heads of grain.
 
Шел однажды Иисус в субботу через засеянные поля. Ученики Его срывали на ходу колосья.

The Pharisees said to him, “Look, why are they doing what is unlawful on the Sabbath?”
 
И сказали тут фарисеи Иисусу: «Смотри, они делают то, что в субботу делать нельзя!»

He answered, “Have you never read what David did when he and his companions were hungry and in need?
 
Он же ответил им: «Разве не читали вы никогда, что сделал Давид13 и те, кто был с ним, когда им нечего было есть и они голодали?

In the days of Abiathar the high priest, he entered the house of God and ate the consecrated bread, which is lawful only for priests to eat. And he also gave some to his companions.”
 
Вы же помните, как при первосвященнике14 Авиафаре вошел Давид в Дом Божий и ел и даже бывшим с ним давал тот хлеб, что кладут перед Богом, хлеб, который нельзя есть никому, кроме священников».

Then he said to them, “The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath.
 
И сказал им Иисус: «Суббота создана для человека, а не человек для субботы,

So the Son of Man is Lord even of the Sabbath.”
 
так что Сын Человеческий — и над субботой Господин».

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Некот. рукописи добавляют: тотчас же.
6  [2] — Букв.: рассуждали в сердцах своих.
8  [3] — Букв.: узрев духом Своим.
12  [4] — Или: вне себя.
15  [5] — Букв.: возлежал.
15  [6] — Букв.: много сборщиков налогов и грешников. «Грешниками» было принято называть тех, кто, согласно традиционному иудейскому пониманию, не придерживался Закона Божьего в его фарисейской интерпретации.
16  [7] — См. в Словаре Фарисеи.
16  [8] — В некот. рукописях: следовали за Иисусом и книжники из фарисеев. Увидев…
16  [9] — Букв.: грешниками.
16  [10] — В некот. рукописях: Учитель ваш.
19  [11] — Букв.: сыны чертога брачного.
22  [12] — В некот. рукописях: вино молодое прорвет эти мехи и вытечет.
25  [13] — См. в Словаре Давид.
26  [14] — См. в Словаре Первосвященник.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.