Mark 11 глава

Mark
New International Version → Под редакцией Кулаковых

 
 

As they approached Jerusalem and came to Bethphage and Bethany at the Mount of Olives, Jesus sent two of his disciples,
 
И когда они приближались к Иерусалиму со стороны Виффагии и Вифании, что у Масличной1 горы, послал Он двоих из учеников Своих,

saying to them, “Go to the village ahead of you, and just as you enter it, you will find a colt tied there, which no one has ever ridden. Untie it and bring it here.
 
сказав им: «Идите в селение, которое перед вами, и сразу, как только войдете в него, найдете там привязанного осленка, на которого еще никто из людей не садился. Отвяжите его и приведите сюда.

If anyone asks you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord needs it and will send it back here shortly.’ ”
 
И если кто спросит вас: „Что это вы делаете?“, скажите: „Он нужен Господу, и Господь скоро вернет его“».

They went and found a colt outside in the street, tied at a doorway. As they untied it,
 
Они пошли и нашли осленка, привязанного к воротам на улице. Когда они отвязывали его,

some people standing there asked, “What are you doing, untying that colt?”
 
люди, стоявшие там, спросили их: «Что вы делаете? Зачем отвязываете осленка?»

They answered as Jesus had told them to, and the people let them go.
 
Они же отвечали им так, как сказал Иисус, и их отпустили.

When they brought the colt to Jesus and threw their cloaks over it, he sat on it.
 
Ученики привели к Иисусу осленка, положили на него свои одежды, и Иисус сел на него.

Many people spread their cloaks on the road, while others spread branches they had cut in the fields.
 
И многие устилали дорогу своими одеждами, другие же — ветвями, срезанными с деревьев на полях.

Those who went ahead and those who followed shouted, “Hosanna!a” “Blessed is he who comes in the name of the Lord!”b
 
И шедшие впереди и идущие за Ним восклицали: «Осанна!2 Благословен Грядущий во имя Господне!

“Blessed is the coming kingdom of our father David!” “Hosanna in the highest heaven!”
 
Благословенно грядущее3 царство Давида, отца нашего! В высях небесных осанна4

Jesus entered Jerusalem and went into the temple courts. He looked around at everything, but since it was already late, he went out to Bethany with the Twelve.
 
Так Иисус вошел в Иерусалим. Он пришел в Храм и осмотрел там всё. И затем, так как час уже был поздний, Он с Двенадцатью отправился в Вифанию.

The next day as they were leaving Bethany, Jesus was hungry.
 
На следующий день, когда они покидали Вифанию, Он почувствовал голод.

Seeing in the distance a fig tree in leaf, he went to find out if it had any fruit. When he reached it, he found nothing but leaves, because it was not the season for figs.
 
Увидев вдали смоковницу, покрытую листьями, Он пошел посмотреть, нет ли на дереве плодов,5 но, подойдя, ничего, кроме листьев, не нашел: время для появления смокв еще не наступило.

Then he said to the tree, “May no one ever eat fruit from you again.” And his disciples heard him say it.
 
И тогда сказал Он, глядя на смоковницу: «Никто не будет больше есть твои плоды вовек!» И это слышали ученики Его.

On reaching Jerusalem, Jesus entered the temple courts and began driving out those who were buying and selling there. He overturned the tables of the money changers and the benches of those selling doves,
 
И вновь пришли они в Иерусалим. Войдя в Храм, Иисус стал изгонять оттуда тех, кто продавал и покупал там, опрокинул столы менял и прилавки продавцов голубей,

and would not allow anyone to carry merchandise through the temple courts.
 
и не позволял проносить что-либо через двор Храма.6

And as he taught them, he said, “Is it not written: ‘My house will be called a house of prayer for all nations’c? But you have made it ‘a den of robbers.’d
 
Затем Он начал учить их и сказал7 при этом: «Разве не написано: „Дом Мой назовут домом молитвы для всех народов8? А вы сделали его притоном разбойников!»

The chief priests and the teachers of the law heard this and began looking for a way to kill him, for they feared him, because the whole crowd was amazed at his teaching.
 
Это слышали первосвященники и книжники и обдумывали, как им погубить Иисуса: они боялись Его, ибо весь народ был увлечен Его учением.

When evening came, Jesus and his disciplese went out of the city.
 
Вечером Иисус с учениками покинул город.

In the morning, as they went along, they saw the fig tree withered from the roots.
 
Ранним утром, проходя мимо смоковницы, они увидели, что дерево засохло до корней.

Peter remembered and said to Jesus, “Rabbi, look! The fig tree you cursed has withered!”
 
Тогда вспомнил Петр слова Иисуса и сказал: «Равви, посмотри! Смоковница, которую Ты проклял, засохла».

“Have faith in God,” Jesus answered.
 
На это Иисус ответил: «Имейте веру в Бога!9

“Trulyf I tell you, if anyone says to this mountain, ‘Go, throw yourself into the sea,’ and does not doubt in their heart but believes that what they say will happen, it will be done for them.
 
Воистину, кто скажет этой горе: „Поднимись и пади в море!“ и при этом, нимало в сердце не сомневаясь, будет верить, что сказанное им исполнится, так для него и будет.

Therefore I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.
 
Потому говорю вам, о чем бы вы ни просили в молитве, верьте, что вы это уже получили, и дано будет вам.

And when you stand praying, if you hold anything against anyone, forgive them, so that your Father in heaven may forgive you your sins.”
 
И когда вы стоите и молитесь, прощайте всё, что против кого-то имеете, чтобы и Отец ваш Небесный простил вам согрешения ваши».

g
 
[отсутствует]10

They arrived again in Jerusalem, and while Jesus was walking in the temple courts, the chief priests, the teachers of the law and the elders came to him.
 
Они снова пришли в Иерусалим. И когда Он шел по двору Храма, подошли к Нему первосвященники, книжники и старейшины

“By what authority are you doing these things?” they asked. “And who gave you authority to do this?”
 
и стали спрашивать Его: «По какому праву Ты делаешь это? Кто дал Тебе власть это делать?»

Jesus replied, “I will ask you one question. Answer me, and I will tell you by what authority I am doing these things.
 
«Спрошу вас и Я об одном, — сказал им Иисус, — если вы ответите Мне, то и Я скажу вам, по какому праву Я делаю это.

John’s baptism — was it from heaven, or of human origin? Tell me!”
 
Крещение, что Иоанн совершал, было от Бога11 или от людей? Ответьте Мне».

They discussed it among themselves and said, “If we say, ‘From heaven,’ he will ask, ‘Then why didn’t you believe him?’
 
Они стали рассуждать между собой: «Если скажем: „От Бога“, то Он спросит: „Почему же вы тогда не поверили ему?“,

But if we say, ‘Of human origin’ . . . ” (They feared the people, for everyone held that John really was a prophet.)
 
а если скажем: „От людей“, то … » (Они боялись толпы, ведь все считали, что Иоанн действительно был пророком.)

So they answered Jesus, “We don’t know.” Jesus said, “Neither will I tell you by what authority I am doing these things.”
 
«Мы не знаем», — ответили они Иисусу. Тогда Иисус сказал им: «И Я не скажу вам, по какому праву делаю это».

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Здесь и далее речь идет о горе Елеонской.
9  [2] — «Осанна» — еврейское выражение, означающее «спаси же»; произносилось как хвалебный возглас.
10  [3] — Некот. рукописи добавляют: во имя Господне.
10  [4] — Пс 118 (117):25−26.
13  [5] — Листья и плоды смоковницы растут одновременно, поэтому Иисус был вправе ожидать плоды от дерева, на котором уже были листья, хотя это и было раньше обычного времени появления смокв.
16  [6] — Путь через двор Храма был более короткой дорогой из города до Масличной горы.
17  [7] — Друг. возм. пер.: позже, когда Он учил их, сказал им; букв.: и Он учил, и говорил им.
17  [8] — Ис 56:7.
22  [9] — Или: имейте веру Божию.
26  [10] — Некот. рукописи добавляют: если же вы не прощаете, то и Отец ваш Небесный не простит согрешений ваших.
30  [11] — Букв.: крещение Иоанново было с Неба; то же в ст. 31.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.