Иезекииль 45 глава

Книга пророка Иезекииля
Синодальный перевод → New Living Translation

 
 

Когда будете по жребию делить землю на уделы, тогда отделите священный участок Господу в двадцать пять тысяч тростей длины и десять тысяч ширины; да будет свято это место во всём объёме своём, кругом.
 
“When you divide the land among the tribes of Israel, you must set aside a section for the LORD as his holy portion. This piece of land will be 8 1/3 miles long and 6 2/3 miles wide.a The entire area will be holy.

От него к святилищу отойдёт четырёхугольник по пятисот тростей кругом, и кругом него площадь в пятьдесят локтей.
 
A section of this land, measuring 875 feet by 875 feet,b will be set aside for the Temple. An additional strip of land 87 1/2 feetc wide is to be left empty all around it.

Из этой меры отмерь двадцать пять тысяч тростей в длину и десять тысяч в ширину, где будет находиться святилище, Святое Святых.
 
Within the larger sacred area, measure out a portion of land 8 1/3 miles long and 3 1/3 miles wide.d Within it the sanctuary of the Most Holy Place will be located.

Эта священная часть земли принадлежать будет священникам, служителям святилища, приступающим к служению Господу: это будет для них местом для домов и святынею для святилища.
 
This area will be holy, set aside for the priests who minister to the LORD in the sanctuary. They will use it for their homes, and my Temple will be located within it.

Двадцать пять тысяч тростей длины и десять тысяч ширины будут принадлежать левитам, служителям храма, как их владение для обитания их.
 
The strip of sacred land next to it, also 8 1/3 miles long and 3 1/3 miles wide, will be a living area for the Levites who work at the Temple. It will be their possession and a place for their towns.e

И во владение городу дайте пять тысяч ширины и двадцать пять тысяч длины, против священного места, отделённого Господу; это принадлежать должно всему дому Израилеву.
 
“Adjacent to the larger sacred area will be a section of land 8 1/3 miles long and 1 2/3 miles wide.f This will be set aside for a city where anyone in Israel can live.

И князю дайте долю по ту и другую сторону, как подле священного места, отделённого Господу, так и подле городского владения, к западу с западной стороны и к востоку с восточной стороны, длиною наравне с одним из оных уделов от западного предела до восточного.
 
“Two special sections of land will be set apart for the prince. One section will share a border with the east side of the sacred lands and city, and the second section will share a border on the west side. Then the far eastern and western borders of the prince’s lands will line up with the eastern and western boundaries of the tribal areas.

Это его земля, его владение в Израиле, чтобы князья Мои вперёд не теснили народа Моего и чтобы предоставили землю дому Израилеву по коленам его.
 
These sections of land will be the prince’s allotment. Then my princes will no longer oppress and rob my people; they will assign the rest of the land to the people, giving an allotment to each tribe.

Так говорит Господь Бог: довольно вам, князья Израилевы! отложите обиды и угнетения и творите суд и правду, перестаньте вытеснять народ Мой из владения его, говорит Господь Бог.
 
“For this is what the Sovereign LORD says: Enough, you princes of Israel! Stop your violence and oppression and do what is just and right. Quit robbing and cheating my people out of their land. Stop expelling them from their homes, says the Sovereign LORD.

Да будут у вас правильные весы и правильная ефа и правильный бат.
 
Use only honest weights and scales and honest measures, both dry and liquid.g

Ефа и бат должны быть одинаковой меры, так чтобы бат вмещал в себе десятую часть хомера и ефа десятую часть хомера; мера их должна определяться по хомеру.
 
The homerh will be your standard unit for measuring volume. The ephah and the bathi will each measure one-tenth of a homer.

В сикле двадцать гер; а двадцать сиклей, двадцать пять сиклей и пятнадцать сиклей составлять будут у вас мину.
 
The standard unit for weight will be the silver shekel.j One shekel will consist of twenty gerahs, and sixty shekels will be equal to one mina.k

Вот дань, какую вы должны давать князю: шестую часть ефы от хомера пшеницы и шестую часть ефы от хомера ячменя;
 
“You must give this tax to the prince: one bushel of wheat or barley for every 60l you harvest,

постановление об елее: от кора елея десятую часть бата; десять батов составят хомер, потому что в хомере десять батов;
 
one percent of your olive oil,m

одну овцу от стада в двести овец с тучной пажити Израиля: всё это для хлебного приношения и всесожжения, и благодарственной жертвы, в очищение их, говорит Господь Бог.
 
and one sheep or goat for every 200 in your flocks in Israel. These will be the grain offerings, burnt offerings, and peace offerings that will make atonement for the people who bring them, says the Sovereign LORD.

Весь народ земли обязывается делать сие приношение князю в Израиле.
 
All the people of Israel must join in bringing these offerings to the prince.

А на обязанности князя будут лежать всесожжение и хлебное приношение, и возлияние в праздники и в новомесячия, и в субботы, во все торжества дома Израилева; он должен будет приносить жертву за грех и хлебное приношение, и всесожжение, и жертву благодарственную для очищения дома Израилева.
 
The prince will be required to provide offerings that are given at the religious festivals, the new moon celebrations, the Sabbath days, and all other similar occasions. He will provide the sin offerings, burnt offerings, grain offerings, liquid offerings, and peace offerings to purify the people of Israel, making them right with the LORD.n

Так говорит Господь Бог: в первом месяце, в первый день месяца, возьми из стада волов тельца без порока и очисти святилище.
 
“This is what the Sovereign LORD says: In early spring, on the first day of each new year,o sacrifice a young bull with no defects to purify the Temple.

Священник пусть возьмёт крови от этой жертвы за грех и покропит ею на вереи храма и на четыре угла площадки у жертвенника и на вереи ворот внутреннего двора.
 
The priest will take blood from this sin offering and put it on the doorposts of the Temple, the four corners of the upper ledge of the altar, and the gateposts at the entrance to the inner courtyard.

То же сделай и в седьмой день месяца за согрешающих умышленно и по простоте, и так очищайте храм.
 
Do this also on the seventh day of the new year for anyone who has sinned through error or ignorance. In this way, you will purifyp the Temple.

В первом месяце, в четырнадцатый день месяца, должна быть у вас Пасха, праздник семидневный, когда должно есть опресноки.
 
“On the fourteenth day of the first month,q you must celebrate the Passover. This festival will last for seven days. The bread you eat during that time must be made without yeast.

В этот день князь за себя и за весь народ земли принесёт тельца в жертву за грех.
 
On the day of Passover the prince will provide a young bull as a sin offering for himself and the people of Israel.

И в эти семь дней праздника он должен приносить во всесожжение Господу каждый день по семи тельцов и по семи овнов без порока, и в жертву за грех каждый день по козлу из козьего стада.
 
On each of the seven days of the feast he will prepare a burnt offering to the LORD, consisting of seven young bulls and seven rams without defects. A male goat will also be given each day for a sin offering.

Хлебного приношения он должен приносить по ефе на тельца и по ефе на овна и по гину елея на ефу.
 
The prince will provide a basket of flour as a grain offering and a gallon of olive oilr with each young bull and ram.

В седьмом месяце, в пятнадцатый день месяца, в праздник, в течение семи дней он должен приносить то же: такую же жертву за грех, такое же всесожжение и столько же хлебного приношения и столько же елея.
 
“During the seven days of the Festival of Shelters, which occurs every year in early autumn,s the prince will provide these same sacrifices for the sin offering, the burnt offering, and the grain offering, along with the required olive oil.

Примечания:

 
Синодальный перевод
10, 13, 24 гин — мера измерения, равная примерно 4-м литрам.
ефа — наиболее употребительная мера для хлебных, сыпучих или жидких веществ, равная примерно 22-м литрам. Согласно Иосифу Флавию соответствует примерно 36-ти литрам.
11, 13 бат — мера измерения, равная примерно 22-24-м литрам.
хомер — наибольшая мера сыпучих тел, равная примерно 220-ти литрам.
15 пажить — пастбище, поле, луг.
19 вереи — столбы, на которые навешиваются створки ворот.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.