Иезекииль 21 глава

Книга пророка Иезекииля
Синодальный перевод → New Living Translation

 
 

И было ко мне слово Господне:
 
aThen this message came to me from the LORD:

сын человеческий! обрати лицо твоё к Иерусалиму и произнеси слово на святилища, и изреки пророчество на землю Израилеву,
 
“Son of man, turn and face Jerusalem and prophesy against Israel and her sanctuaries.

и скажи земле Израилевой: так говорит Господь Бог: вот, Я — на тебя, и извлеку меч Мой из ножен его и истреблю у тебя праведного и нечестивого.
 
Tell her, ‘This is what the LORD says: I am your enemy, O Israel, and I am about to unsheath my sword to destroy your people — the righteous and the wicked alike.

А для того, чтобы истребить у тебя праведного и нечестивого, меч Мой из ножен своих пойдёт на всякую плоть от юга до севера.
 
Yes, I will cut off both the righteous and the wicked! I will draw my sword against everyone in the land from south to north.

И узнает всякая плоть, что Я, Господь, извлёк меч Мой из ножен его, и он уже не возвратится.
 
Everyone in the world will know that I am the LORD. My sword is in my hand, and it will not return to its sheath until its work is finished.’

Ты же, сын человеческий, стенай, сокрушая бёдра твои, и в горести стенай перед глазами их.
 
“Son of man, groan before the people! Groan before them with bitter anguish and a broken heart.

И когда скажут тебе: «отчего ты стенаешь?», скажи: «от слуха, что идёт», — и растает всякое сердце, и все руки опустятся, и всякий дух изнеможет, и все колени задрожат, как вода. Вот, это придёт и сбудется, говорит Господь Бог.
 
When they ask why you are groaning, tell them, ‘I groan because of the terrifying news I have heard. When it comes true, the boldest heart will melt with fear; all strength will disappear. Every spirit will faint; strong knees will become as weak as water. And the Sovereign LORD says: It is coming! It’s on its way!’”

И было ко мне слово Господне:
 
Then the LORD said to me,

сын человеческий! изреки пророчество и скажи: так говорит Господь Бог: скажи: меч, меч наострён и вычищен;
 
“Son of man, give the people this message from the Lord: “A sword, a sword is being sharpened and polished.

наострён для того, чтобы больше заколать; вычищен, чтобы сверкал, как молния. Радоваться ли нам, что жезл сына Моего презирает всякое дерево?
 
It is sharpened for terrible slaughter and polished to flash like lightning! Now will you laugh? Those far stronger than you have fallen beneath its power!b

Я дал его вычистить, чтобы взять в руку; уже наострён этот меч и вычищен, чтобы отдать его в руку убийцы.
 
Yes, the sword is now being sharpened and polished; it is being prepared for the executioner.

Стенай и рыдай, сын человеческий, ибо он — на народ Мой, на всех князей Израиля; они отданы будут под меч с народом Моим; посему ударяй себя по бёдрам.
 
“Son of man, cry out and wail; pound your thighs in anguish, for that sword will slaughter my people and their leaders — everyone will die!

Ибо он уже испытан. И что, если он презирает и жезл? сей не устоит, говорит Господь Бог.
 
It will put them all to the test. What chance do they have?c says the Sovereign LORD.

Ты же, сын человеческий, пророчествуй и ударяй рукою об руку; и удвоится меч и утроится, меч на поражаемых, меч на поражение великого, проникающий во внутренность жилищ их.
 
“Son of man, prophesy to them and clap your hands. Then take the sword and brandish it twice, even three times, to symbolize the great massacre, the great massacre facing them on every side.

Чтобы растаяли сердца и чтобы павших было более, Я у всех ворот их поставлю грозный меч, увы! сверкающий, как молния, наострённый для заклания.
 
Let their hearts melt with terror, for the sword glitters at every gate. It flashes like lightning and is polished for slaughter!

Соберись и иди направо или иди налево, куда бы ни обратилось лицо твоё.
 
O sword, slash to the right, then slash to the left, wherever you will, wherever you want.

И Я буду рукоплескать и утолю гнев Мой; Я, Господь, сказал.
 
I, too, will clap my hands, and I will satisfy my fury. I, the LORD, have spoken!”

И было ко мне слово Господне:
 
Then this message came to me from the LORD:

и ты, сын человеческий, представь себе две дороги, по которым должно идти мечу царя Вавилонского, — обе они должны выходить из одной земли; и начертай руку, начертай при начале дорог в города.
 
“Son of man, make a map and trace two routes on it for the sword of Babylon’s king to follow. Put a signpost on the road that comes out of Babylon where the road forks into two —

Представь дорогу, по которой меч шёл бы в Равву сынов Аммоновых и в Иудею, в укреплённый Иерусалим;
 
one road going to Ammon and its capital, Rabbah, and the other to Judah and fortified Jerusalem.

потому что царь Вавилонский остановился на распутье, при начале двух дорог, для гаданья: трясёт стрелы, вопрошает терафимов, рассматривает печень.
 
The king of Babylon now stands at the fork, uncertain whether to attack Jerusalem or Rabbah. He calls his magicians to look for omens. They cast lots by shaking arrows from the quiver. They inspect the livers of animal sacrifices.

В правой руке у него гаданье: «в Иерусалим», где должно поставить тараны, открыть для побоища уста, возвысить голос для военного крика, подвести тараны к воротам, насыпать вал, построить осадные башни.
 
The omen in his right hand says, ‘Jerusalem!’ With battering rams his soldiers will go against the gates, shouting for the kill. They will put up siege towers and build ramps against the walls.

Это гаданье показалось в глазах их лживым; но так как они клялись клятвою, то он, вспомнив о таком их вероломстве, положил взять его.
 
The people of Jerusalem will think it is a false omen, because of their treaty with the Babylonians. But the king of Babylon will remind the people of their rebellion. Then he will attack and capture them.

Посему так говорит Господь Бог: так как вы сами приводите на память беззаконие ваше, делая явными преступления ваши, выставляя на вид грехи ваши во всех делах ваших, и сами приводите это на память, то вы будете взяты руками.
 
“Therefore, this is what the Sovereign LORD says: Again and again you remind me of your sin and your guilt. You don’t even try to hide it! In everything you do, your sins are obvious for all to see. So now the time of your punishment has come!

И ты, недостойный, преступный вождь Израиля, которого день наступил ныне, когда нечестию его положен будет конец!
 
“O you corrupt and wicked prince of Israel, your final day of reckoning is here!

так говорит Господь Бог: сними с себя диадему и сложи венец; этого уже не будет; униженное возвысится, и высокое унизится.
 
This is what the Sovereign LORD says: “Take off your jeweled crown, for the old order changes. Now the lowly will be exalted, and the mighty will be brought down.

Низложу, низложу, низложу, и его не будет, доколе не придёт Тот, Кому принадлежит он, и Я дам Ему.
 
Destruction! Destruction! I will surely destroy the kingdom. And it will not be restored until the one appears who has the right to judge it. Then I will hand it over to him.

И ты, сын человеческий, изреки пророчество и скажи: так говорит Господь Бог о сынах Аммона и о поношении их; и скажи: меч, меч обнажён для заклания, вычищен для истребления, чтобы сверкал, как молния,
 
“And now, son of man, prophesy concerning the Ammonites and their mockery. Give them this message from the Sovereign LORD: “A sword, a sword is drawn for your slaughter. It is polished to destroy, flashing like lightning!

чтобы, тогда как представляют тебе пустые видения и ложно гадают тебе, и тебя приложил к обезглавленным нечестивцам, которых день наступил, когда нечестию их положен будет конец.
 
Your prophets have given false visions, and your fortune-tellers have told lies. The sword will fall on the necks of the wicked for whom the day of final reckoning has come.

Возвратить ли его в ножны его? — на месте, где ты сотворён, на земле происхождения твоего буду судить тебя:
 
“Now return the sword to its sheath, for in your own country, the land of your birth, I will pass judgment upon you.

и изолью на тебя негодование Моё, дохну на тебя огнём ярости Моей и отдам тебя в руки людей свирепых, опытных в убийстве.
 
I will pour out my fury on you and blow on you with the fire of my anger. I will hand you over to cruel men who are skilled in destruction.

Ты будешь пищею огню, кровь твоя останется на земле; не будут и вспоминать о тебе; ибо Я, Господь, сказал это.
 
You will be fuel for the fire, and your blood will be spilled in your own land. You will be utterly wiped out, your memory lost to history, for I, the LORD, have spoken!”

Примечания:

 
Синодальный перевод
21 терафим — идол, статуя.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.