Иезекииль 46 глава

Книга пророка Иезекииля
Синодальный перевод → New Living Translation

 
 

Так говорит Господь Бог: ворота внутреннего двора, обращённые лицом к востоку, должны быть заперты в продолжение шести рабочих дней, а в субботний день они должны быть отворены и в день новомесячия должны быть отворены.
 
“This is what the Sovereign LORD says: The east gateway of the inner courtyard will be closed during the six workdays each week, but it will be open on Sabbath days and the days of new moon celebrations.

Князь пойдёт через внешний притвор ворот и станет у вереи этих ворот; и священники совершат его всесожжение и его благодарственную жертву; и он у порога ворот поклонится Господу и выйдет, а ворота остаются незапертыми до вечера.
 
The prince will enter the entry room of the gateway from the outside. Then he will stand by the gatepost while the priest offers his burnt offering and peace offering. He will bow down in worship inside the gateway passage and then go back out the way he came. The gateway will not be closed until evening.

И народ земли будет поклоняться пред Господом, при входе в ворота, в субботы и новомесячия.
 
The common people will bow down and worship the LORD in front of this gateway on Sabbath days and the days of new moon celebrations.

Всесожжение, которое князь принесёт Господу в субботний день, должно быть из шести агнцев без порока и из овна без порока;
 
“Each Sabbath day the prince will present to the LORD a burnt offering of six lambs and one ram, all with no defects.

хлебного приношения ефа на овна, а на агнцев хлебного приношения сколько рука его подаст, а елея гин на ефу.
 
He will present a grain offering of a basket of choice flour to go with the ram and whatever amount of flour he chooses to go with each lamb, and he is to offer one gallon of olive oila for each basket of flour.

В день новомесячия будут приносимы им из стада волов телец без порока, также шесть агнцев и овен без порока.
 
At the new moon celebrations, he will bring one young bull, six lambs, and one ram, all with no defects.

Хлебного приношения он принесёт ефу на тельца и ефу на овна, а на агнцев сколько рука его подаст, и елея гин на ефу.
 
With the young bull he must bring a basket of choice flour for a grain offering. With the ram he must bring another basket of flour. And with each lamb he is to bring whatever amount of flour he chooses to give. With each basket of flour he must offer one gallon of olive oil.

И когда приходить будет князь, то должен входить через притвор ворот и тем же путём выходить.
 
“The prince must enter the gateway through the entry room, and he must leave the same way.

А когда народ земли будет приходить пред лицо Господа в праздники, то вошедший северными воротами для поклонения должен выходить воротами южными, а вошедший южными воротами должен выходить воротами северными; он не должен выходить теми же воротами, которыми вошёл, а должен выходить противоположными.
 
But when the people come in through the north gateway to worship the LORD during the religious festivals, they must leave by the south gateway. And those who entered through the south gateway must leave by the north gateway. They must never leave by the same gateway they came in, but must always use the opposite gateway.

И князь должен находиться среди них; когда они входят, входит и он; и когда они выходят, выходит и он.
 
The prince will enter and leave with the people on these occasions.

И в праздники и в торжественные дни хлебного приношения от него должно быть по ефе на тельца и по ефе на овна, а на агнцев сколько подаст рука его, и елея по гину на ефу.
 
“So at the special feasts and sacred festivals, the grain offering will be a basket of choice flour with each young bull, another basket of flour with each ram, and as much flour as the worshiper chooses to give with each lamb. Give one gallon of olive oil with each basket of flour.

А если князь, по усердию своему, захочет принести всесожжение или благодарственную жертву Господу, то должны отворить ему ворота, обращённые к востоку, и он совершит своё всесожжение и свою благодарственную жертву так же, как совершил в субботний день, и после сего он выйдет, и по выходе его ворота запрутся.
 
When the prince offers a voluntary burnt offering or peace offering to the LORD, the east gateway to the inner courtyard will be opened for him, and he will offer his sacrifices as he does on Sabbath days. Then he will leave, and the gateway will be shut behind him.

Каждый день приноси Господу во всесожжение однолетнего агнца без порока; каждое утро приноси его.
 
“Each morning you must sacrifice a one-year-old lamb with no defects as a burnt offering to the LORD.

А хлебного приношения прилагай к нему каждое утро шестую часть ефы и елея третью часть гина, чтобы растворить муку; таково вечное постановление о хлебном приношении Господу, навсегда.
 
With the lamb, a grain offering must also be given to the LORD — about three quarts of flour with a third of a gallon of olive oilb to moisten the choice flour. This will be a permanent law for you.

Пусть приносят во всесожжение агнца и хлебное приношение и елей каждое утро постоянно.
 
The lamb, the grain offering, and the olive oil must be given as a daily sacrifice every morning without fail.

Так говорит Господь Бог: если князь даёт кому из сыновей своих подарок, то это должно пойти в наследство и его сыновьям; это владение их должно быть наследственным.
 
“This is what the Sovereign LORD says: If the prince gives a gift of land to one of his sons as his inheritance, it will belong to him and his descendants forever.

Если же он даст из наследия своего кому-либо из рабов своих подарок, то это будет принадлежать ему только до года освобождения и тогда возвратится к князю. Только к сыновьям его должно переходить наследие его.
 
But if the prince gives a gift of land from his inheritance to one of his servants, the servant may keep it only until the Year of Jubilee, which comes every fiftieth year.c At that time the land will return to the prince. But when the prince gives gifts to his sons, those gifts will be permanent.

Но князь не может брать из наследственного участка народа, вытесняя их из владения их; из своего только владения он может уделять детям своим, чтобы никто из народа Моего не был изгоняем из своего владения.
 
And the prince may never take anyone’s property by force. If he gives property to his sons, it must be from his own land, for I do not want any of my people unjustly evicted from their property.”

И привёл он меня тем ходом, который сбоку ворот, к священным комнатам для священников, обращённым к северу, и вот там одно место на краю к западу.
 
In my vision, the man brought me through the entrance beside the gateway and led me to the sacred rooms assigned to the priests, which faced toward the north. He showed me a place at the extreme west end of these rooms.

И сказал мне: «это — место, где священники должны варить жертву за преступление и жертву за грех, где должны печь хлебное приношение, не вынося его на внешний двор, для освящения народа».
 
He explained, “This is where the priests will cook the meat from the guilt offerings and sin offerings and bake the flour from the grain offerings into bread. They will do it here to avoid carrying the sacrifices through the outer courtyard and endangering the people by transmitting holiness to them.”

И вывел меня на внешний двор, и провёл меня по четырём углам двора, и вот, в каждом углу двора ещё двор.
 
Then he brought me back to the outer courtyard and led me to each of its four corners. In each corner I saw an enclosure.

Во всех четырёх углах двора были покрытые дворы в сорок локтей длины и тридцать ширины, одной меры во всех четырёх углах.
 
Each of these enclosures was 70 feet long and 52 1/2 feet wide,d surrounded by walls.

И кругом всех их четырёх — стены, а у стен сделаны очаги кругом.
 
Along the inside of these walls was a ledge of stone with fireplaces under the ledge all the way around.

И сказал мне: «вот поварни, в которых служители храма варят жертвы народные».
 
The man said to me, “These are the kitchens to be used by the Temple assistants to boil the sacrifices offered by the people.”

Примечания:

 
Синодальный перевод
2 вереи — столбы, на которые навешиваются створки ворот.
5, 7, 11, 14 гин — мера измерения, равная примерно 4-м литрам.
ефа — наиболее употребительная мера для хлебных, сыпучих или жидких веществ, равная примерно 22-м литрам. Согласно Иосифу Флавию соответствует примерно 36-ти литрам.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.