Матвія 6 глава

Євангелія від св. Матвія
Переклад Хоменка → Новый русский перевод

 
 

“Уважайте добре, щоб ви не чинили ваших добрих учинків перед людьми, які бачили б вас, а то не матимете нагороди в Отця вашого, що на небі.
 
Смотрите, не выставляйте свою праведность напоказ. Иначе вы не получите от Небесного Отца никакой награды.

Отож, коли даєш милостиню, не труби перед собою, як роблять лицеміри по синагогах та вулицях, щоб їх хвалили люди. Істинно кажу вам: Вони вже мають свою нагороду.
 
Если даешь милостыню бедным, то не объявляй об этом всем, как делают лицемеры в синагогах и на улицах для того, чтобы их хвалили. Говорю вам истину: они уже получили свою награду.

Ти ж, коли даєш милостиню, нехай твоя ліва рука не знає, що робить твоя права:
 
Ты же, когда помогаешь бедным, делай это так, чтобы твоя левая рука не знала, что делает правая;

щоб твоя милостиня була таємна, і Отець твій, що бачить таємне, віддасть тобі.
 
пусть твоя помощь будет тайной. Тогда твой Отец, Который видит и то, что делается втайне, вознаградит тебя.

А коли молитеся, не будьте як ті лицеміри, що люблять навидноті молитися по синагогах та на перехрестях, щоб показатися людям. Істинно кажу вам: Вони вже мають свою нагороду.
 
Когда вы молитесь, то не будьте как лицемеры, которые любят молиться, стоя в синагогах и на углах улиц таким образом, чтобы все их видели. Говорю вам истину: они уже получили свою награду.

Ти ж, коли молишся, увійди у свою кімнату, зачини за собою двері й молись Отцеві твоєму, що перебуває в тайні, а Отець твій, що бачить таємне, віддасть тобі.
 
Ты же, когда молишься, войди в свою комнату, закрой за собой дверь и помолись своему Небесному Отцу, Который невидимо находится с тобой. Тогда твой Отец, Который видит и то, что делается втайне, вознаградит тебя.

А коли молитесь, не говоріть зайвого, як ті погани; гадають бо, що за своєю велемовністю будуть вислухані.
 
Когда вы молитесь, то не болтайте попусту, как это делают язычники, которые думают, что будут услышаны благодаря своему многословию.

Не будьте, отже, подібні до них, бо Отець ваш небесний знає, чого вам треба, перш ніж ви просите в нього.
 
Не будьте, как они, ведь ваш Отец знает о ваших нуждах ещё до того, как вы обращаетесь к Нему с просьбой.

Тож моліться так: Отче наш, що єси на небі! Нехай святиться Твоє ім'я.
 
Молитесь так: Отец наш на Небесах, пусть святится имя Твое!

Хай прийде твоє царство, нехай буде воля Твоя як на небі, так і на землі.
 
Пусть придет Твое Царство, и исполнится воля Твоя на земле, как и на небесах.

Хліб наш щоденний дай нам нині.
 
Дай нам сегодня наш насущный хлеб.

Прости нам довги наші, як і ми прощаємо довжникам нашим,
 
Прости нам наши долги, как и мы простили должникам нашим.

Не введи нас у спокусу, і але визволь нас від злого.
 
Не дай нам поддаться искушению[43], но избавь нас от лукавого. Тебе принадлежит Царство, сила и слава вовеки. Аминь.

Коли ви прощатимете людям їхні провини, то й Отець ваш небесний простить вам.
 
И если вы будете прощать людям их проступки, то и ваш Небесный Отец простит вас.

А коли ви не будете прощати людям, то й Отець ваш небесний не простить вам провин ваших.
 
Но если вы не будете прощать людям, то и ваш Отец не простит вам ваших проступков.

Коли ж ви постите, не будьте сумні, як лицеміри: бо вони виснажують своє обличчя, щоб було видно людям, мовляв, вони постять. Істинно кажу вам: Вони вже мають свою нагороду.
 
Когда вы поститесь, то не ходите с мрачными лицами, как лицемеры, которые хотят показать своим видом, что постятся. Говорю вам истину: они уже получили свою награду.

Ти ж, коли постиш, намасти свою голову й умий своє обличчя,
 
Ты же, когда постишься, умойся и помажь голову твою,

щоб не показати людям, що ти постиш, але Отцеві твоєму, що перебуває в тайні; і Отець твій, що бачить таємне, віддасть тобі.
 
чтобы люди не замечали, что ты постишься. Пусть только твой Небесный Отец, Который невидимо находится с тобой, знает об этом, и тогда Он вознаградит тебя, ведь Он видит и то, что делается втайне.

Не збирайте собі скарбів на землі, де міль і хробацтво нівечить, і де підкопують злодії і викрадають.
 
Не копите себе богатств на земле, где их портят моль и ржавчина, и где воры подкапывают и крадут.

Збирайте собі скарби на небі, де ні міль, ані хробацтво не нівечить і де злодії не пробивають стін і не викрадають.
 
Копите лучше себе сокровища на небесах, где их не испортят ни моль, ни ржавчина, и куда воры не смогут проникнуть и украсть.

Бо де твій скарб, там буде і твоє серце.
 
Ведь где твое богатство, там будет и твое сердце.

Світло тіла — око. Як, отже, твоє око здорове, все тіло твоє буде світле.
 
Глаз — это светильник твоего тела. Если твой глаз ясен[44], то и всё твое тело будет полно света.

А коли твоє око лихе, все тіло твоє буде в темряві. Коли ж те світло, що в тобі, темрява, то темрява — якою ж великою буде!
 
Но если глаз у тебя дурной[45], то всё твое тело будет полно тьмы. Если свет, который в тебе — тьма, то какова же тогда тьма!

Ніхто не може двом панам служити: бо або одного зненавидить, а другого буде любити, або триматиметься одного, а того знехтує. Не можете Богові служити — і мамоні.
 
Никто не может служить двум господам. Он или одного будет ненавидеть, а другого любить, или же одному будет предан, а другим станет пренебрегать. Вы не можете одновременно служить и Богу, и богатству.

Ось чому кажу вам: Не турбуйтеся вашим життям, що вам їсти та що пити; ні тілом вашим, у що одягнутись. Хіба життя не більш — їжі, тіло — не більш одежі
 
Поэтому Я говорю вам: не тревожьтесь о своей жизни, что вам есть или что пить, или о своем теле, во что вам одеться. Разве жизнь не важнее пищи и тело не важнее одежды?

Гляньте на птиць небесних: не сіють і не жнуть, ані не збирають у засіки, а Отець ваш небесний їх годує! Хіба ви від них не вартісніші?
 
Посмотрите на птиц небесных: они не сеют, не жнут, не собирают в хранилища, однако ваш Небесный Отец питает их. Неужели вы менее ценны, чем птицы?

Хто з вас, журячись, спроможен добавити до свого віку хоч один лікоть?
 
И кто из вас, беспокоясь, может продлить себе жизнь хотя бы на один час?[46]

І про одежу чого ж вам клопотатись? Гляньте на польові лілеї, як ростуть вони: не працюють і не прядуть.
 
Зачем вам беспокоиться об одежде? Подумайте о том, как растут полевые лилии. Они не трудятся и не прядут,

Та я кажу вам, що й Соломон у всій своїй славі не вдягався так, як одна з них.
 
но говорю вам, что даже Соломон во всем своем величии не одевался так, как любая из них.

І коли зілля польове, яке сьогодні є, а завтра вкидають його до печі, Бог так одягає, то чи не багато більше вас, маловірні?
 
Но если Бог так одевает полевую траву, которая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь, то не оденет ли Он и вас, маловеры?

Отож не турбуйтеся, промовлявши: Що будемо їсти, що пити й у що зодягнемося?
 
Поэтому не тревожьтесь и не спрашивайте: «Что нам есть?», или «Что нам пить?», или «Во что одеться?»

Про все те побиваються погани. Отець же ваш небесний знає, що вам усе це потрібне.
 
Ведь язычники только обо всем этом и думают, но ваш Небесный Отец знает, что вы нуждаетесь во всем этом.

Шукайте перше Царство Боже та його справедливість, а все те вам докладеться.
 
Прежде всего ищите Царства Божьего и Его праведности, и это всё тоже будет дано вам.

Не журіться, отже, завтрішнім днем; завтрішній день турбуватиметься сам про себе. Доволі дневі його лиха.”
 
Поэтому не тревожьтесь о завтрашнем дне; завтрашний день сам побеспокоится о себе. Для каждого дня достаточно своих тревог.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
13 [43] — Букв.: не введи нас в искушение.
22 [44] — В знач.: «Если ты щедр».
23 [45] — В знач.: «когда ты скуп».
27 [46] — Или: « Кто… может прибавить себе росту на один локоть?»
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.