Лукі 24 глава

Эвангельле паводле Лукі
Пераклад Антонія Бокуна → В переводе Лутковского

 
 

А ў першы дзень пасьля суботы вельмі рана прыйшлі яны да магілы, несучы падрыхтаваныя духмянасьці, і разам з імі некаторыя другія.
 
А в первый день недели, едва рассвело, они пошли к гробнице и принесли приготовленные благовония; вместе с ними пришли и ещё некоторые (женщины).

І знайшлі камень, адвалены ад магілы.
 
Тут они увидели, что камень от входа в гробницу отвален,

І ўвайшоўшы, не знайшлі цела Госпада Ісуса.
 
и, войдя в неё, не нашли там тела Господа Иисуса.

І сталіся яны зьбянтэжаныя ад гэтага, і вось, сталі перад імі два мужы ў бліскучым адзеньні.
 
Когда же они в недоумении рассуждали об этом, пред ними внезапно предстали двое юношей в сияющих одеяниях.

Калі ў страху схілілі яны абліччы да зямлі, тыя сказалі ім: «Што вы шукаеце жывога сярод мёртвых?
 
Испугавшись, женщины пали ниц на землю, но те сказали им: почему вы ищете живого среди мертвых?

Яго няма тут, але Ён уваскрос. Узгадайце, што Ён казаў вам, калі быў яшчэ ў Галілеі,
 
Его нет здесь, ибо Он воскрес. Вспомните: ведь Он предупреждал вас об этом ещё в Галилее,

кажучы, што Сын Чалавечы мусіць быць выдадзены ў рукі людзей грэшных, і быць укрыжаваным, і на трэці дзень уваскрэснуць».
 
когда говорил, что Сын Человеческий будет предан во власть грешных людей, будет распят и через три дня воскреснет.

І ўзгадалі яны словы Ягоныя.
 
И вспомнили они слова Его.

І, вярнуўшыся ад магілы, паведамілі пра гэта ўсім Адзінаццаці і ўсім іншым.
 
Возвратясь от гробницы, они рассказали обо всём этом одиннадцати апостолам и всем остальным (ученикам Его).

А былі гэта Марыя Магдалена, і Яанна, і Марыя Якубава, і іншыя з імі, што сказалі пра гэта апосталам.
 
А говорили им об этом Мария Магдалина, Иоанна, Мария — мать Иакова, и другие женщины, которые были вместе с ними.

І падаліся ім словы іхнія пустымі, і не паверылі ім.
 
Но те приняли слова их за вымысел и не поверили им.

А Пётар, устаўшы, пабег да магілы і, нахіліўшыся, бачыць прасьціну, што ляжала асобна, і адыйшоў, зьдзіўляючыся ў сабе з таго, што сталася.
 
И только Петр, поднявшись, побежал к гробнице; заглянув вовнутрь, он увидел лишь лежащую в стороне плащаницу и возвратился назад, удивляясь происшедшему.

І вось, у той жа дзень двое з іх ішлі ў мястэчка, што на адлегласьці ў шэсьцьдзясят стадыяў ад Ерусаліму, называнае Эмаус.
 
В тот же день двое учеников Его отправились в Эммаус — селение, расположенное в шестидесяти стадиях от Иерусалима,

І яны гутарылі між сабою пра ўсе гэтыя здарэньні.
 
и беседовали между собой обо всех этих событиях.

І сталася, калі яны гутарылі і разважалі між сабою, вось, Сам Ісус, падыйшоўшы, пайшоў з імі.
 
И вот, когда во время беседы между ними возник спор, Сам Иисус приблизился к ним и пошёл вместе с ними,

Вочы ж іхнія былі стрыманыя, дык не пазналі Яго.
 
но словно пелена застилала глаза их, и они не узнавали Его.

Ён жа сказаў ім: «Што гэта за словы вы гаворыце між сабою, ідучы, і чаму вы панурыя?»
 
Он же спросил их: что это вы, идя, с таким мрачным видом обсуждаете между собою?

Адказваючы, адзін з іх, на імя Кляопа, сказаў Яму: «Ці ты адзін з вандроўнікаў у Ерусаліме і ня ведаеш, што сталася ў ім у гэтыя дні?»
 
А один из них, по имени Клеопа, вместо ответа спросил у Него: Ты один из тех, кто пришёл в Иерусалим; разве Ты не знаешь, что произошло там в эти дни?

І Ён сказаў ім: «Што?» Яны ж сказалі Яму: «Пра Ісуса з Назарэту, Які быў прарок, магутны ў справе і слове перад Богам і ўсім народам;
 
И Он спросил их: а что произошло? Тогда они рассказали Ему о том, что случилось с Иисусом Назарянином: Он был пророк Божий, прославляемый всеми людьми за чудеса и слова Его;

як выдалі Яго першасьвятары і начальнікі нашыя на прысуд сьмяротны і ўкрыжавалі Яго?
 
но первосвященники и правители наши осудили Его на смерть, и Его распяли.

А мы спадзяваліся, што Ён ёсьць Той, Які мае адкупіць Ізраіль. Але да ўсяго гэтага вось ужо трэці дзень сёньня, як тое сталася.
 
Мы же не надеялись, что Он Тот, Кто должен был освободить Израиль. И вот теперь, на третий день после того, как это случилось,

Але некаторыя жанчыны з нашых зьдзівілі нас: быўшы раніцай ля магілы
 
некоторые из наших женщин изумили нас: они были рано утром у гробницы,

і не знайшоўшы цела Ягонага, яны прыйшлі, кажучы, што ўгледзелі відзеж анёлаў, якія кажуць, што Ён жывы.
 
но не нашли там тело Его и, возвратясь, рассказали, что они и явление ангелов видели, которые утверждают, что Он жив.

І пайшлі некаторыя з нашых да магілы, і знайшлі так, як і казалі жанчыны, а Яго ня бачылі».
 
Некоторые же из нас отправились к гробнице и нашли всё так, как и сказали женщины; Его же так и не видели.

І Ён сказаў ім: «О, бяздумныя і павольныя сэрцам, каб верыць усяму, што гаварылі прарокі!
 
Тогда Он сказал им: о, сколь неразумны вы и бессердечны, если не верите всему тому, что предсказали пророки!

Ці ж ня гэтак трэба было цярпець Хрысту і ўвайсьці ў славу Сваю?»
 
Разве не так должен был пострадать Христос, чтобы достичь славы Своей?

І, пачаўшы ад Майсея і ўсіх прарокаў, тлумачыў ім усё, што напісана пра Яго.
 
И стал объяснять им свидетельства о Нём из всего Писания, начиная от Моисея и кончая последним из пророков.

І наблізіліся яны да таго мястэчка, куды ішлі; і Ён паказаў, што ідзе далей.
 
Когда же они приблизились к селению, в которое шли, Он хотел идти далее,

І яны затрымлівалі Яго, кажучы: «Застанься з намі, бо дзень ужо схіліўся да вечара». І Ён увайшоў, каб застацца з імі.
 
но они стали удерживать Его, говоря: день уже склонился к вечеру; оставайся у нас. И Он решил остаться с ними.

І сталася, калі Ён узьлягаў разам з імі, Ён, узяўшы хлеб, дабраславіў, паламаў і даў ім.
 
И вот, сидя вместе с ними за трапезой, Он взял хлеб, благословил и, преломив его, подал им.

І адчыніліся вочы іхнія, і яны пазналі Яго, а Ён стаўся нябачным для іх.
 
Тут у них будто пелена спала с глаз, и они узнали Его, но Он внезапно исчез.

І казалі яны адзін аднаму: «Ці ж не гарэла ў нас сэрца нашае, калі Ён гаварыў да нас у дарозе і калі адчыняў нам Пісаньне?»
 
И сказали они друг другу: разве не горели наши сердца, когда в пути Он заговорил с нами или когда разъяснял нам Писания?

І, устаўшы ў тую ж гадзіну, вярнуліся ў Ерусалім, і знайшлі разам Адзінаццаць і тых, што з імі,
 
И тотчас поднявшись, они возвратились в Иерусалим, где застали одиннадцать апостолов, которые собрались вместе с остальными (учениками).

якія гаварылі, што Госпад сапраўды ўваскрос і зьявіўся Сымону.
 
и те возвестили им, что Господь действительно воскрес и явился Симону,

І яны распавялі, што здарылася ў дарозе, і як пазналі Яго ў ламаньні хлеба.
 
а они рассказали собравшимся о том, что случилось в пути, и о том, как Он был узнан ими по преломлению хлеба.

Калі ж яны гэтак гаварылі, Сам Ісус стаў сярод іх і кажа ім: «Супакой вам!»
 
Они ещё обсуждали всё это, как вдруг Он Сам появился среди них и сказал им: мир вам.

Яны, жахнуўшыся і спалохаўшыся, падумалі, што бачаць духа.
 
Они же, охваченные страхом и ужасом, подумали, что видят призрак.

І Ён сказаў ім: «Што вы стрывожыліся? І чаму такія думкі ўваходзяць у сэрцы вашыя?
 
Но Он сказал им: отчего вы испугались? Что за мысли закрадываются в сердца ваши?

Паглядзіце на рукі Мае і на ногі Мае, бо гэта Я Сам. Дакраніцеся да Мяне і пабачце, бо дух цела і костак ня мае, што, як бачыце, Я маю».
 
Посмотрите на руки и на ноги Мои; ведь это Я Сам. Дотроньтесь до Меня, и вы убедитесь в этом, ибо у призрака нет плоти и костей, а у Меня, как видите, есть.

І, сказаўшы гэтае, паказаў ім рукі і ногі.
 
Сказав это, Он показал им руки и ноги.

Калі ж яны ад радасьці яшчэ ня верылі і зьдзіўляліся, Ён сказаў ім: «Ці маеце тут якую ежу?»
 
Но они от радости не могли придти в себя и всё ещё сомневались. Тогда Он спросил их: есть ли у вас здесь что-нибудь съедобное?

Яны ж далі Яму частку печанай рыбы і сотавага мёду.
 
Они предложили Ему кусок жареной рыбы и мед в сотах,

І, узяўшы, Ён еў перад імі.
 
и Он, взяв, на виду у них съел это.

І сказаў ім: «Вось тыя словы, якія Я гаварыў вам, калі яшчэ быў з вамі, што мусіць споўніцца ўсё, што напісана пра Мяне ў Законе Майсея, і ў Прарокаў, і ў Псальмах».
 
Затем Он сказал им: вот это и означали слова Мои, которые Я говорил вам, ещё будучи с вами: должно исполниться всё, что сказано обо Мне в законе Моисея, писаниях пророков и псалмах.

Тады адчыніў ім розум дзеля разуменьня Пісаньня.
 
И когда Он вразумил их, как понимать Писания,

І сказаў ім: «Так напісана і так належала цярпець Хрысту, і ўваскрэснуць з мёртвых на трэці дзень.
 
то сказал: Христос должен был претерпеть страдания и через три дня воскреснуть из мертвых, как и сказано в Писании,

І будзе абвешчана ў імя Ягонае навяртаньне і адпушчэньне грахоў у-ва ўсіх народах, пачынаючы ад Ерусаліму.
 
чтобы во имя Его все народы, начиная от Иерусалима, были призваны к покаянию во оставление грехов.

А вы — сьведкі гэтага.
 
Вы же свидетели всего этого.

І вось, Я пасылаю абяцаньне Айца Майго на вас. Вы ж заставайцеся ў горадзе Ерусаліме, пакуль не апранецеся моцаю звыш».
 
Вот, Я передаю вам наказ Отца Моего: оставайтесь в Иерусалиме, доколе не осенит вас благодать свыше.

І вывеў іх вонкі да Бэтаніі, і, падняўшы рукі Свае, дабраславіў іх.
 
Затем оттуда Он повел их к Вифании, где, воздев руки Свои, благословил их.

І сталася, калі дабраслаўляў іх, стаў аддаляцца ад іх і быў узьнесены ў неба.
 
И так, благословляя их, Он стал отдаляться от них и возноситься на небо.

І яны, пакланіўшыся Яму, вярнуліся ў Ерусалім з вялікай радасьцю,
 
А они, поклонясь Ему, в великой радости возвратились в Иерусалим

і былі ўсьцяж у сьвятыні, хвалячы і дабраслаўляючы Бога. Амэн.
 
и постоянно пребывали в храме, восхваляя и благодаря Бога. Аминь.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.