Марка 3 глава

Святое Евангелле паводле Марка
Пераклад праваслаўнай царквы → Перевод Еп. Кассиана

 
 

І прыйшоў зноў у сінагогу. І быў там чалавек, які меў усо́хлую руку́.
 
И снова вошел Он в синагогу, и был там человек с иссохшей рукой.

І сачы́лі за Ім, ці не ацалíць яго ў суботу, каб абвінава́ціць Яго.
 
И наблюдали за Ним, не исцелит ли его в субботу, — чтобы обвинить Его.

І кажа Ён чалавеку, што меў усо́хлую руку́: стань пасярэ́дзіне.
 
И говорит человеку с сухою рукой: стань посредине.

А ім кажа: ці дазволена ў суботу дабро рабіць, альбо зло рабіць? душу́ ўратаваць альбо загубíць? Яны ж маўчалі.
 
И говорит им: дозволяется ли в субботу доброе сделать или злое? Душу спасти или убить? Они молчали.

І, паглядзеўшы на іх з гневам, засму́чаны жорсткасцю сэрцаў іх, кажа чалавеку: працягні руку́ тваю. І працягнуў ён, і стала рука яго здаровай, як другая.
 
И обведя их гневным взором, в скорби об огрубении сердца их, говорит человеку: протяни руку твою. И он протянул, и восстановилась рука его.

І, вы́йшаўшы, фарысеі адразу ўчынíлі з ірадыянамі змову су́праць Яго, як Яго загубíць.
 
И выйдя, фарисеи тотчас же вместе с иродианами вынесли против Него решение, чтобы погубить Его.

Іісус жа з вучнямі Сваімі адышоў да мора, і мноства народу з Галіле́і пайшло за Ім, і з Іудзеі,
 
И Иисус с учениками своими удалился к морю, и следом пошло многое множество из Галилеи, и из Иудеи,

і з Іерусаліма, і з Ідуме́і, і з-за Іардана. І з навако́лляў Ты́ра і Сідо́на мноства вялікае, пачуўшы, што Ён рабіў, прыйшло да Яго.
 
и из Иерусалима, и из Идумеи, и из-за Иордана, и из окрестностей Тира и Сидона. Многое множество, услышав о всём, что Он творит, пришло к Нему.

І сказаў вучням Сваім, каб лодка была́ для Яго напагато́ве, каб натоўп не цясніў Яго.
 
И сказал ученикам Своим, чтобы лодка была для Него наготове из-за толпы, чтобы не теснили Его.

Бо многіх Ён ацаліў, так што нядужныя кíдаліся да Яго, каб да Яго дакрану́цца.
 
Ибо многих Он исцелил, так что все, кто имел недуги, кидались к Нему, чтобы дотронуться до Него.

І духі нячыстыя, калі бачылі Яго, па́далі перад Ім і крычалі, ка́жучы: Ты — Сын Божы.
 
И духи нечистые, когда Его видели, падали перед Ним и кричали: Ты — Сын Божий.

І Ён строга забараня́ў ім абвяшча́ць пра Яго.
 
И весьма строго требовал Он от них не разглашать о Нем.

І ўзышоў на гару, і паклíкаў, каго Сам хацеў; і прыйшлі да Яго.
 
И Он поднимается на гору и призывает к Себе, кого Сам хотел. И они пошли к Нему.

І паставіў дванаццаць, каб былí з Ім і каб пасыла́ць іх прапаве́даваць,
 
И поставил двенадцать, чтобы были с Ним, и чтобы посылать их проповедовать,

і каб яны ме́лі ўладу ацаля́ць не́мачы і выганя́ць дэманаў.
 
и иметь им власть изгонять бесов.

Паставіў Сíмана, даўшы яму імя́ Пётр,
 
И поставил этих двенадцать, и дал имя Симону — Петр;

і Іакава Зевядзе́евага і Іаана, брата Іакава, да́ўшы ім імёны Ваане́ргес, што азначае «сыны́ громавы»;
 
и Иакова Зеведеева и Иоанна, брата Иакова, и дал им имя Боанергос, то есть «сыны грома»;

і Андрэя, і Філіпа, і Варфаламе́я, і Матфея, і Фаму́, і Іакава Алфе́евага, і Фадзе́я, і Сíмана Кананíта,
 
и Андрея, и Филиппа, и Варфоломея, и Матфея, и Фому, и Иакова Алфеева, и Фаддея, и Симона Кананита,

і Іуду Іскарыёта, які і вы́даў Яго.
 
и Иуду Искариота, который и предал Его.

І прыйшлі ў дом, і сабраўся зноў народ, так што яны не маглі нават хле́ба паесці.
 
И приходит в дом, и сходится снова толпа, так что они не могли даже поесть.

І, дачу́ўшыся, блізкія Яго вы́йшлі забраць Яго; бо казалі, што Ён не ў Сабе.
 
И услышав, близкие Его вышли взять Его; они говорили: Он — вне Себя.

А кніжнікі, якія прыйшлі з Іерусаліма, казалі, што Ён ма́е ў Сабе веельзеву́ла і што сілай князя дэманскага выганя́е дэманаў.
 
И книжники, пришедшие из Иерусалима, говорили: в Нем Веельзевул, и Он изгоняет бесов силою князя бесовского.

І, паклíкаўшы іх, прытчамі казаў ім: як можа сатана сатану выганя́ць?
 
И призвав их, в притчах говорил им: как может сатану изгонять сатана?

І калі царства раздзе́ліцца самое ў сабе, не можа ўстая́ць царства тое;
 
Если царство будет разделено внутреннею враждой, не может устоять царство то;

і калі дом раздзе́ліцца сам у сабе, не можа ўстая́ць дом той;
 
если дом будет разделен внутреннею враждой, не сможет дом тот устоять;

і калі сатана паўстаў сам на сябе і раздзялíўся, не можа ўстая́ць, але прыйшоў канец яму.
 
и если сатана восстал на самого себя и разделился, не может он устоять, но пришел конец его.

Ніхто не можа, увайшоўшы ў дом дужага, нарабава́ць дабра яго, калі перш не звя́жа дужага, і тады абрабу́е дом яго.
 
Но не может никто, войдя в дом сильного, расхитить его вещи, если прежде не свяжет сильного, и тогда он расхитит дом его.

Праўду кажу вам: адпу́шчаны будуць сына́м чалавечым усе грахі і блюзне́рствы, якімі б ні блюзне́рылі,
 
Истинно говорю вам: всё будет прощено сынам человеческим: грехи и хулы, какими бы ни похулили;

але хто будзе блюзне́рыць на Духа Святога, не будзе мець адпушчэ́ння даве́ку, а падляга́е вечнаму асуджэ́нню.
 
кто же произнесет хулу на Духа Святого, нет ему прощения вовек, но повинен он в вечном грехе

Так казаў Ён, бо гаварылі: Ён духа нячыстага ма́е ў Сабе.
 
(потому что они говорили: в Нем дух нечистый).

І прыйшлі Маці Яго і браты Яго і, сто́ячы на дварэ, паслалі да Яго паклíкаць Яго.
 
И приходят Матерь Его и братья Его и, стоя снаружи, послали к Нему позвать Его.

І сядзеў народ вакол Яго. і сказалі Яму: вось Маці Твая, і браты Твае, і сёстры Твае на дварэ, шукаюць Цябе.
 
И окружал Его народ. И говорят Ему: вот. Матерь Твоя и братья Твои снаружи, ищут Тебя.

І адказаў ім, гаворачы: хто Маці Мая́ і браты Мае́?
 
И Он им ответил: кто матерь Моя и братья Мои?

І агле́дзеўшы тых, што сядзелі вакол Яго, кажа: вось маці Мая́ і браты Мае́;
 
И обведя взором сидящих вокруг Него, говорит: вот матерь Моя и братья Мои;

бо хто будзе выконваць волю Божую, той Мне брат, і сястра, і маці.
 
ибо кто исполнит волю Божию, тот брат Мой и сестра и матерь.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.