Mark 3 глава

Mark
New American Standard Bible → Перевод Еп. Кассиана

 
 

He entered again into a synagogue; and a man was there whose hand was withered.
 
И снова вошел Он в синагогу, и был там человек с иссохшей рукой.

They were watching Him to see if He would heal him on the Sabbath, so that they might accuse Him.
 
И наблюдали за Ним, не исцелит ли его в субботу, — чтобы обвинить Его.

He said to the man with the withered hand, “Get up and come forward!”
 
И говорит человеку с сухою рукой: стань посредине.

And He said to them, “Is it lawful to do good or to do harm on the Sabbath, to save a life or to kill?” But they kept silent.
 
И говорит им: дозволяется ли в субботу доброе сделать или злое? Душу спасти или убить? Они молчали.

After looking around at them with anger, grieved at their hardness of heart, He said to the man, “Stretch out your hand.” And he stretched it out, and his hand was restored.
 
И обведя их гневным взором, в скорби об огрубении сердца их, говорит человеку: протяни руку твою. И он протянул, и восстановилась рука его.

The Pharisees went out and immediately began conspiring with the Herodians against Him, as to how they might destroy Him.
 
И выйдя, фарисеи тотчас же вместе с иродианами вынесли против Него решение, чтобы погубить Его.

Jesus withdrew to the sea with His disciples; and a great multitude from Galilee followed; and also from Judea,
 
И Иисус с учениками своими удалился к морю, и следом пошло многое множество из Галилеи, и из Иудеи,

and from Jerusalem, and from Idumea, and beyond the Jordan, and the vicinity of Tyre and Sidon, a great number of people heard of all that He was doing and came to Him.
 
и из Иерусалима, и из Идумеи, и из-за Иордана, и из окрестностей Тира и Сидона. Многое множество, услышав о всём, что Он творит, пришло к Нему.

And He told His disciples that a boat should stand ready for Him because of the crowd, so that they would not crowd Him;
 
И сказал ученикам Своим, чтобы лодка была для Него наготове из-за толпы, чтобы не теснили Его.

for He had healed many, with the result that all those who had afflictions pressed around Him in order to touch Him.
 
Ибо многих Он исцелил, так что все, кто имел недуги, кидались к Нему, чтобы дотронуться до Него.

Whenever the unclean spirits saw Him, they would fall down before Him and shout, “You are the Son of God!”
 
И духи нечистые, когда Его видели, падали перед Ним и кричали: Ты — Сын Божий.

And He earnestly warned them not to tell who He was.
 
И весьма строго требовал Он от них не разглашать о Нем.

And He went up on the mountain and summoned those whom He Himself wanted, and they came to Him.
 
И Он поднимается на гору и призывает к Себе, кого Сам хотел. И они пошли к Нему.

And He appointed twelve, so that they would be with Him and that He could send them out to preach,
 
И поставил двенадцать, чтобы были с Ним, и чтобы посылать их проповедовать,

and to have authority to cast out the demons.
 
и иметь им власть изгонять бесов.

And He appointed the twelve: Simon (to whom He gave the name Peter),
 
И поставил этих двенадцать, и дал имя Симону — Петр;

and James, the son of Zebedee, and John the brother of James (to them He gave the name Boanerges, which means, “Sons of Thunder”);
 
и Иакова Зеведеева и Иоанна, брата Иакова, и дал им имя Боанергос, то есть «сыны грома»;

and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Zealot;
 
и Андрея, и Филиппа, и Варфоломея, и Матфея, и Фому, и Иакова Алфеева, и Фаддея, и Симона Кананита,

and Judas Iscariot, who betrayed Him.
 
и Иуду Искариота, который и предал Его.

And He came home, and the crowd gathered again, to such an extent that they could not even eat a meal.
 
И приходит в дом, и сходится снова толпа, так что они не могли даже поесть.

When His own people heard of this, they went out to take custody of Him; for they were saying, “He has lost His senses.”
 
И услышав, близкие Его вышли взять Его; они говорили: Он — вне Себя.

The scribes who came down from Jerusalem were saying, “He is possessed by Beelzebul,” and “He casts out the demons by the ruler of the demons.”
 
И книжники, пришедшие из Иерусалима, говорили: в Нем Веельзевул, и Он изгоняет бесов силою князя бесовского.

And He called them to Himself and began speaking to them in parables, “How can Satan cast out Satan?
 
И призвав их, в притчах говорил им: как может сатану изгонять сатана?

“If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
 
Если царство будет разделено внутреннею враждой, не может устоять царство то;

“If a house is divided against itself, that house will not be able to stand.
 
если дом будет разделен внутреннею враждой, не сможет дом тот устоять;

“If Satan has risen up against himself and is divided, he cannot stand, but he is finished!
 
и если сатана восстал на самого себя и разделился, не может он устоять, но пришел конец его.

“But no one can enter the strong man’s house and plunder his property unless he first binds the strong man, and then he will plunder his house.
 
Но не может никто, войдя в дом сильного, расхитить его вещи, если прежде не свяжет сильного, и тогда он расхитит дом его.

“Truly I say to you, all sins shall be forgiven the sons of men, and whatever blasphemies they utter;
 
Истинно говорю вам: всё будет прощено сынам человеческим: грехи и хулы, какими бы ни похулили;

but whoever blasphemes against the Holy Spirit never has forgiveness, but is guilty of an eternal sin” —
 
кто же произнесет хулу на Духа Святого, нет ему прощения вовек, но повинен он в вечном грехе

because they were saying, “He has an unclean spirit.”
 
(потому что они говорили: в Нем дух нечистый).

Then His mother and His brothers arrived, and standing outside they sent word to Him and called Him.
 
И приходят Матерь Его и братья Его и, стоя снаружи, послали к Нему позвать Его.

A crowd was sitting around Him, and they said to Him, “Behold, Your mother and Your brothers are outside looking for You.”
 
И окружал Его народ. И говорят Ему: вот. Матерь Твоя и братья Твои снаружи, ищут Тебя.

Answering them, He said, “Who are My mother and My brothers?”
 
И Он им ответил: кто матерь Моя и братья Мои?

Looking about at those who were sitting around Him, He said, “Behold My mother and My brothers!
 
И обведя взором сидящих вокруг Него, говорит: вот матерь Моя и братья Мои;

“For whoever does the will of God, he is My brother and sister and mother.”
 
ибо кто исполнит волю Божию, тот брат Мой и сестра и матерь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.