Mark 3 глава

Mark
Darby Bible Translation → Перевод Еп. Кассиана

 
 

And he entered again into the synagogue; and there was there a man having his hand dried up.
 
И снова вошел Он в синагогу, и был там человек с иссохшей рукой.

And they watched him if he would heal him on the sabbath, that they might accuse him.
 
И наблюдали за Ним, не исцелит ли его в субботу, — чтобы обвинить Его.

And he says to the man who had his hand dried up, Rise up [and come] into the midst.
 
И говорит человеку с сухою рукой: стань посредине.

And he says to them, Is it lawful on the sabbath to do good or to do evil, to save life or to kill? But they were silent.
 
И говорит им: дозволяется ли в субботу доброе сделать или злое? Душу спасти или убить? Они молчали.

And looking round upon them with anger, distressed at the hardening of their heart, he says to the man, Stretch out thy hand. And he stretched [it] out, and his hand was restored.
 
И обведя их гневным взором, в скорби об огрубении сердца их, говорит человеку: протяни руку твою. И он протянул, и восстановилась рука его.

And the Pharisees going out straightway with the Herodians took counsel against him, how they might destroy him.
 
И выйдя, фарисеи тотчас же вместе с иродианами вынесли против Него решение, чтобы погубить Его.

And Jesus withdrew with his disciples to the sea; and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,
 
И Иисус с учениками своими удалился к морю, и следом пошло многое множество из Галилеи, и из Иудеи,

and from Jerusalem, and from Idumaea and beyond the Jordan; and they of around Tyre and Sidon, a great multitude, having heard what things he did, came to him.
 
и из Иерусалима, и из Идумеи, и из-за Иордана, и из окрестностей Тира и Сидона. Многое множество, услышав о всём, что Он творит, пришло к Нему.

And he spoke to his disciples, in order that a little ship should wait upon him on account of the crowd, that they might not press upon him.
 
И сказал ученикам Своим, чтобы лодка была для Него наготове из-за толпы, чтобы не теснили Его.

For he healed many, so that they beset him that they might touch him, as many as had plagues.
 
Ибо многих Он исцелил, так что все, кто имел недуги, кидались к Нему, чтобы дотронуться до Него.

And the unclean spirits, when they beheld him, fell down before him, and cried saying, Thou art the Son of God.
 
И духи нечистые, когда Его видели, падали перед Ним и кричали: Ты — Сын Божий.

And he rebuked them much, that they might not make him manifest.
 
И весьма строго требовал Он от них не разглашать о Нем.

And he goes up into the mountain, and calls whom he himself would, and they went to him.
 
И Он поднимается на гору и призывает к Себе, кого Сам хотел. И они пошли к Нему.

And he appointed twelve that they might be with him, and that he might send them to preach,
 
И поставил двенадцать, чтобы были с Ним, и чтобы посылать их проповедовать,

and to have power [to heal diseases, and] to cast out demons.
 
и иметь им власть изгонять бесов.

And he gave to Simon the surname of Peter;
 
И поставил этих двенадцать, и дал имя Симону — Петр;

and James the [son] of Zebedee, and John the brother of James, and he gave them the surname of Boanerges, that is, Sons of thunder;
 
и Иакова Зеведеева и Иоанна, брата Иакова, и дал им имя Боанергос, то есть «сыны грома»;

and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the [son] of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Cananaean,
 
и Андрея, и Филиппа, и Варфоломея, и Матфея, и Фому, и Иакова Алфеева, и Фаддея, и Симона Кананита,

and Judas Iscariote, who also delivered him up. And they come to [the] house.
 
и Иуду Искариота, который и предал Его.

And again a crowd comes together, so that they cannot even eat bread.
 
И приходит в дом, и сходится снова толпа, так что они не могли даже поесть.

And his relatives having heard [of it] went out to lay hold on him, for they said, He is out of his mind.
 
И услышав, близкие Его вышли взять Его; они говорили: Он — вне Себя.

And the scribes who had come down from Jerusalem said, He has Beelzebub, and, By the prince of the demons he casts out demons.
 
И книжники, пришедшие из Иерусалима, говорили: в Нем Веельзевул, и Он изгоняет бесов силою князя бесовского.

And having called them to [him], he said to them in parables, How can Satan cast out Satan?
 
И призвав их, в притчах говорил им: как может сатану изгонять сатана?

And if a kingdom has become divided against itself, that kingdom cannot subsist.
 
Если царство будет разделено внутреннею враждой, не может устоять царство то;

And if a house has become divided against itself, that house cannot subsist.
 
если дом будет разделен внутреннею враждой, не сможет дом тот устоять;

And if Satan rise up against himself, and is divided, he cannot subsist, but has an end.
 
и если сатана восстал на самого себя и разделился, не может он устоять, но пришел конец его.

But no one can, having entered into his house, plunder the goods of the strong [man] unless he first bind the strong [man], and then he will plunder his house.
 
Но не может никто, войдя в дом сильного, расхитить его вещи, если прежде не свяжет сильного, и тогда он расхитит дом его.

Verily I say unto you, that all sins shall be forgiven to the sons of men, and all the injurious speeches [with] which they may speak injuriously;
 
Истинно говорю вам: всё будет прощено сынам человеческим: грехи и хулы, какими бы ни похулили;

but whosoever shall speak injuriously against the Holy Spirit, to eternity has no forgiveness; but lies under the guilt of an everlasting sin;
 
кто же произнесет хулу на Духа Святого, нет ему прощения вовек, но повинен он в вечном грехе

because they said, he has an unclean spirit.
 
(потому что они говорили: в Нем дух нечистый).

And his brethren and his mother come, and standing without sent to him calling him.
 
И приходят Матерь Его и братья Его и, стоя снаружи, послали к Нему позвать Его.

And a crowd sat around him. And they said to him, Behold, thy mother and thy brethren seek thee without.
 
И окружал Его народ. И говорят Ему: вот. Матерь Твоя и братья Твои снаружи, ищут Тебя.

And he answered them, saying, Who is my mother or my brethren?
 
И Он им ответил: кто матерь Моя и братья Мои?

And looking around in a circuit at those that were sitting around him, he says, Behold my mother and my brethren:
 
И обведя взором сидящих вокруг Него, говорит: вот матерь Моя и братья Мои;

for whosoever shall do the will of God, he is my brother, and sister, and mother.
 
ибо кто исполнит волю Божию, тот брат Мой и сестра и матерь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.