Mark 3 глава

Mark
New King James Version → Перевод Еп. Кассиана

 
 

And He entered the synagogue again, and a man was there who had a withered hand.
 
И снова вошел Он в синагогу, и был там человек с иссохшей рукой.

So they watched Him closely, whether He would heal him on the Sabbath, so that they might [a]accuse Him.
 
И наблюдали за Ним, не исцелит ли его в субботу, — чтобы обвинить Его.

And He said to the man who had the withered hand, [b]“Step forward.”
 
И говорит человеку с сухою рукой: стань посредине.

Then He said to them, “Is it lawful on the Sabbath to do good or to do evil, to save life or to kill?” But they kept silent.
 
И говорит им: дозволяется ли в субботу доброе сделать или злое? Душу спасти или убить? Они молчали.

And when He had looked around at them with anger, being grieved by the hardness of their hearts, He said to the man, “Stretch out your hand.” And he stretched it out, and his hand was restored [c]as whole as the other.
 
И обведя их гневным взором, в скорби об огрубении сердца их, говорит человеку: протяни руку твою. И он протянул, и восстановилась рука его.

Then the Pharisees went out and immediately plotted with the Herodians against Him, how they might destroy Him.
 
И выйдя, фарисеи тотчас же вместе с иродианами вынесли против Него решение, чтобы погубить Его.

But Jesus withdrew with His disciples to the sea. And a great multitude from Galilee followed Him, and from Judea
 
И Иисус с учениками своими удалился к морю, и следом пошло многое множество из Галилеи, и из Иудеи,

and Jerusalem and Idumea and beyond the Jordan; and those from Tyre and Sidon, a great multitude, when they heard how many things He was doing, came to Him.
 
и из Иерусалима, и из Идумеи, и из-за Иордана, и из окрестностей Тира и Сидона. Многое множество, услышав о всём, что Он творит, пришло к Нему.

So He told His disciples that a small boat should be kept ready for Him because of the multitude, lest they should crush Him.
 
И сказал ученикам Своим, чтобы лодка была для Него наготове из-за толпы, чтобы не теснили Его.

For He healed many, so that as many as had afflictions pressed about Him to touch Him.
 
Ибо многих Он исцелил, так что все, кто имел недуги, кидались к Нему, чтобы дотронуться до Него.

And the unclean spirits, whenever they saw Him, fell down before Him and cried out, saying, “You are the Son of God.”
 
И духи нечистые, когда Его видели, падали перед Ним и кричали: Ты — Сын Божий.

But He sternly warned them that they should not make Him known.
 
И весьма строго требовал Он от них не разглашать о Нем.

And He went up on the mountain and called to Him those He Himself wanted. And they came to Him.
 
И Он поднимается на гору и призывает к Себе, кого Сам хотел. И они пошли к Нему.

Then He appointed twelve, [d]that they might be with Him and that He might send them out to preach,
 
И поставил двенадцать, чтобы были с Ним, и чтобы посылать их проповедовать,

and to have [e]power [f]to heal sicknesses and to cast out demons:
 
и иметь им власть изгонять бесов.

[g]Simon, to whom He gave the name Peter;
 
И поставил этих двенадцать, и дал имя Симону — Петр;

James the son of Zebedee and John the brother of James, to whom He gave the name Boanerges, that is, “Sons of Thunder”;
 
и Иакова Зеведеева и Иоанна, брата Иакова, и дал им имя Боанергос, то есть «сыны грома»;

Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Cananite;
 
и Андрея, и Филиппа, и Варфоломея, и Матфея, и Фому, и Иакова Алфеева, и Фаддея, и Симона Кананита,

and Judas Iscariot, who also betrayed Him. And they went into a house.
 
и Иуду Искариота, который и предал Его.

Then the multitude came together again, so that they could not so much as eat bread.
 
И приходит в дом, и сходится снова толпа, так что они не могли даже поесть.

But when His own people heard about this, they went out to lay hold of Him, for they said, “He is out of His mind.”
 
И услышав, близкие Его вышли взять Его; они говорили: Он — вне Себя.

And the scribes who came down from Jerusalem said, “He has Beelzebub,” and, “By the ruler of the demons He casts out demons.”
 
И книжники, пришедшие из Иерусалима, говорили: в Нем Веельзевул, и Он изгоняет бесов силою князя бесовского.

So He called them to Himself and said to them in parables: “How can Satan cast out Satan?
 
И призвав их, в притчах говорил им: как может сатану изгонять сатана?

If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
 
Если царство будет разделено внутреннею враждой, не может устоять царство то;

And if a house is divided against itself, that house cannot stand.
 
если дом будет разделен внутреннею враждой, не сможет дом тот устоять;

And if Satan has risen up against himself, and is divided, he cannot stand, but has an end.
 
и если сатана восстал на самого себя и разделился, не может он устоять, но пришел конец его.

No one can enter a strong man’s house and plunder his goods, unless he first binds the strong man. And then he will plunder his house.
 
Но не может никто, войдя в дом сильного, расхитить его вещи, если прежде не свяжет сильного, и тогда он расхитит дом его.

“Assuredly, I say to you, all sins will be forgiven the sons of men, and whatever blasphemies they may utter;
 
Истинно говорю вам: всё будет прощено сынам человеческим: грехи и хулы, какими бы ни похулили;

but he who blasphemes against the Holy Spirit never has forgiveness, but is subject to eternal condemnation” —
 
кто же произнесет хулу на Духа Святого, нет ему прощения вовек, но повинен он в вечном грехе

because they said, “He has an unclean spirit.”
 
(потому что они говорили: в Нем дух нечистый).

Then His brothers and His mother came, and standing outside they sent to Him, calling Him.
 
И приходят Матерь Его и братья Его и, стоя снаружи, послали к Нему позвать Его.

And a multitude was sitting around Him; and they said to Him, “Look, Your mother and Your brothers [h]are outside seeking You.”
 
И окружал Его народ. И говорят Ему: вот. Матерь Твоя и братья Твои снаружи, ищут Тебя.

But He answered them, saying, “Who is My mother, or My brothers?”
 
И Он им ответил: кто матерь Моя и братья Мои?

And He looked around in a circle at those who sat about Him, and said, “Here are My mother and My brothers!
 
И обведя взором сидящих вокруг Него, говорит: вот матерь Моя и братья Мои;

For whoever does the will of God is My brother and My sister and mother.”
 
ибо кто исполнит волю Божию, тот брат Мой и сестра и матерь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.