Откровение 7 глава

Откровение Иоанна Богослова (Апокалипсис)
Под редакцией Кулаковых → Elberfelder Bibel 2006

 
 

Затем я увидел четырех ангелов. Они стояли на четырех концах земли и удерживали четыре ветра земных, чтобы не дул ветер ни на землю, ни на море, ни на дерево какое.
 
Nach diesem sah ich vier Engel auf den vier Ecken der Erde stehen; die hielten die vier Winde der Erde fest, damit kein Wind wehe auf der Erde noch auf dem Meer noch über irgendeinen Baum.

И увидел я другого ангела. Он поднимался от востока,1 и была у него печать Бога Живого. Тем ангелам четырем, которым дано было право причинять вред земле и морю, он громко сказал:
 
Und ich sah einen anderen Engel von Sonnenaufgang heraufsteigen, der das Siegel des lebendigen Gottes hatte; und er rief mit lauter Stimme den vier Engeln zu, denen gegeben worden war, der Erde und dem Meer Schaden zuzufügen,

«Не делайте вреда ни земле, ни морю, ни деревьям, пока не наложим мы печать на чело каждого из слуг Бога нашего».
 
und sagte: Schadet nicht der Erde noch dem Meer noch den Bäumen, bis wir die Knechte[1] unseres Gottes an ihren Stirnen versiegelt haben.

И я слышал, сколько было отмечено печатью Божьей, — сто сорок четыре тысячи их из всех колен сынов Израилевых:
 
Und ich hörte die Zahl der Versiegelten: 144 000 Versiegelte, aus jedem Stamm der Söhne Israels.

двенадцать тысяч таких из колена Иуды,2 из колена Рувима тоже двенадцать тысяч3 и из Гадова колена двенадцать тысяч,
 
Aus dem Stamm Juda 12 000 Versiegelte, aus dem Stamm Ruben 12 000, aus dem Stamm Gad 12 000,

из колена Асира — двенадцать тысяч, из колена Неффалима — двенадцать тысяч, из колена Манассии — двенадцать тысяч,
 
aus dem Stamm Asser 12 000, aus dem Stamm Naftali 12 000, aus dem Stamm Manasse 12 000,

из колена Симеона — двенадцать тысяч, из колена Левия — двенадцать тысяч, из колена Иссахара — двенадцать тысяч,
 
aus dem Stamm Simeon 12 000, aus dem Stamm Levi 12 000, aus dem Stamm Issaschar 12 000,

из колена Завулона — двенадцать тысяч, из колена Иосифа — двенадцать тысяч и из колена Вениамина таких тоже двенадцать тысяч.4
 
aus dem Stamm Sebulon 12 000, aus dem Stamm Josef 12 000, aus dem Stamm Benjamin 12 000 Versiegelte.

Затем я увидел несчетное множество людей разных племен и колен всех народов и языков. Они стояли перед престолом и Агнцем, облаченные в белые одежды, а в руках своих держали пальмовые ветви.
 
Nach diesem sah ich: Und siehe, eine große Volksmenge, die niemand zählen konnte, aus jeder Nation und aus Stämmen und Völkern und Sprachen, stand vor dem Thron und vor dem Lamm, bekleidet mit weißen Gewändern und Palmen in ihren Händen.

Громко звучали голоса их: «В Боге нашем, на престоле сидящем, и в Агнце — в них для нас спасение!»
 
Und sie rufen mit lauter Stimme und sagen: Das Heil unserem Gott, der auf dem Thron sitzt, und dem Lamm!

Тогда и ангелы все, стоявшие вокруг престола, старцев и четырех существ живых, пали ниц перед престолом — Богу поклонились
 
Und alle Engel standen rings um den Thron und die Ältesten und die vier lebendigen Wesen, und sie fielen vor dem Thron auf ihre Angesichter und beteten Gott an

со словами: «Аминь! Хвала,5 слава, премудрость, благодарение, честь, сила и могущество — Богу нашему во веки веков, аминь!»
 
und sagten: Amen[2]! Den Lobpreis und die Herrlichkeit und die Weisheit und die Danksagung und die Ehre und die Macht und die Stärke unserem Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit[3]! Amen[4].

Один из старцев, заговорив, спросил меня: « Знаешь ли ты, кто эти люди в белых одеждах и откуда пришли они?»
 
Und einer von den Ältesten begann und sprach zu mir: Diese, die mit weißen Gewändern bekleidet sind — wer sind sie, und woher sind sie gekommen?

«Господин мой, это ты знаешь», — был ответ мой. И он мне сказал: « Люди эти через великие страдания прошли, одежды их, омытые кровью Агнца, белыми стали.
 
Und ich sprach zu ihm: Mein Herr, du weißt es. Und er sprach zu mir: Diese sind es, die aus der großen Bedrängnis kommen, und sie haben ihre Gewänder gewaschen und sie weiß gemacht im Blut des Lammes.

Потому и стоят они ныне здесь, перед престолом Божиим, и служат Богу день и ночь в Храме Его; и Тот, Кто сидит на престоле, будет жить среди них.6
 
Darum sind sie vor dem Thron Gottes und dienen ihm Tag und Nacht in seinem Tempel; und der auf dem Thron sitzt, wird über ihnen wohnen.

Не будут уж больше ни голодать, ни жаждать они. Не будет палить их солнце и зной не будет томить,
 
Sie werden nicht mehr hungern, auch werden sie nicht mehr dürsten, noch wird die Sonne auf sie fallen noch irgendeine Glut;

потому что пастырем их будет Сам Агнец, Сердце престола.7 К источникам воды жизни8 Он их поведет, и отрет Бог все горькие слезы с очей их.
 
denn das Lamm, das in der Mitte des Thrones ist, wird sie hüten und sie leiten zu Wasserquellen des Lebens, und Gott wird jede Träne von ihren Augen abwischen.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: от восхода солнца.
5  [2] — Букв.: из колена Иуды двенадцать тысяч отмеченных печатью.
5  [3] — Некот. рукописи добавляют: отмеченных печатью в ст. 5−8.
8  [4] — Букв.: из колена Вениамина двенадцать тысяч отмеченных печатью.
12  [5] — Или: благословение.
15  [6] — Друг. возм. пер.: раскинет над ними шатер.
17  [7] — Букв.: Агнец, который посреди/в центре престола.
17  [8] — В некот. рукописях: к живым источникам вод.
 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – Kap. 20,8; Hes 7,2
3 ⓒ – Kap. 9,4
3 [1] – w. Sklaven
3 ⓓ – Hes 9,4.6
4 ⓔ – Kap. 14,1
5 ⓕ – 1Mo 29,35
5 ⓖ – 1Mo 29,32
5 ⓗ – 1Mo 30,11
6 ⓘ – 1Mo 30,13
6 ⓙ – 1Mo 30,8
6 ⓚ – 1Mo 41,51
7 ⓛ – 1Mo 29,33
7 ⓜ – 1Mo 29,34
7 ⓝ – 1Mo 30,18
8 ⓞ – 1Mo 30,20
8 ⓟ – 1Mo 30,24
8 ⓠ – 1Mo 35,18
9 ⓡ – Kap. 3,4.5
10 ⓢ – Kap. 19,1
10 ⓣ – Kap. 4,2
11 ⓤ – Kap. 4,10
12 [2] – Beteuerungsformel für die Wahrhaftigkeit des Gesagten; in den Evangelien am Anfang feierlicher Erklärungen Jesu mit »Wahrlich!« übersetzt; vgl. Kap. 22,20
12 [3] – w. in die Zeitalter der Zeitalter (griech. Äonen)
12 [4] – w. in die Zeitalter der Zeitalter (griech. Äonen)
12 ⓥ – Kap. 4,11; Ps 29,1.2; 41,14
14 ⓦ – Kap. 3,10; Jer 30,7; Mt 24,21
14 ⓧ – Kap. 1,5
15 ⓨ – Kap. 22,3
15 ⓩ – Kap. 21,3
16 ⓐ – Joh 6,35
16 ⓑ – Ps 121,6; Jes 49,10
17 ⓒ – Hes 34,23
17 ⓓ – Ps 23,1.2; Jer 2,13
17 ⓔ – Kap. 21,4; Jes 25,8; Mt 5,4
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.