1 хр. в Коринфе 3 глава

Первое послание апостола Павла христианам в Коринфе
Под редакцией Кулаковых → New American Standard Bible

 
 

С вами, братья, я не мог говорить как с духовными, но только как с людьми плоти,1 как с младенцами в христианской вере.2
 
And I, brethren, could not speak to you as to spiritual men, but as to men of flesh, as to infants in Christ.

То, чем я вскормил вас, было «молоко», а не «твердая пища», принимать которую вы были не готовы; вы, впрочем, и теперь не готовы,
 
I gave you milk to drink, not solid food; for you were not yet able to receive it. Indeed, even now you are not yet able,

потому что по-прежнему вы люди недуховные.3 Ибо если среди вас всё еще сильны зависть и ссоры, то не остаетесь ли вы до сих пор недуховными4 и не поступаете ли, как люди мира сего?
 
for you are still fleshly. For since there is jealousy and strife among you, are you not fleshly, and are you not walking like mere men?

Если один говорит: «Я с Павлом», а другой: «Я с Аполлосом», — то не такие ли вы, как все прочие люди?
 
For when one says, “I am of Paul,” and another, “I am of Apollos,” are you not mere men?

Ибо кто такой Аполлос и кто такой Павел? Только служители,5 через которых вы уверовали. Мы выполнили свое дело, как Господь определил каждому из нас.
 
What then is Apollos? And what is Paul? Servants through whom you believed, even as the Lord gave opportunity to each one.

Я насадил, Аполлос поливал, но вырастил Бог.
 
I planted, Apollos watered, but God was causing the growth.

А потому не имеют значения ни насаждающий, ни поливающий, но только Бог, Который взращивает.
 
So then neither the one who plants nor the one who waters is anything, but God who causes the growth.

И насаждающий, и поливающий делают одно дело, награду же каждый из них получит по своему труду.
 
Now he who plants and he who waters are one; but each will receive his own reward according to his own labor.

Ибо мы — всего лишь соработники Божии, а вы — Божия нива, Божие строение.
 
For we are God’s fellow workers; you are God’s field, God’s building.

По данной мне благодати Божьей я, как всякий опытный строитель,6 заложил основание, строят же на нем другие. Пусть каждый и следит за тем, как он строит.
 
According to the grace of God which was given to me, like a wise master builder I laid a foundation, and another is building on it. But each man must be careful how he builds on it.

Никто не может положить другого основания, кроме того, которое уже есть, — кроме Самого Иисуса Христа.
 
For no man can lay a foundation other than the one which is laid, which is Jesus Christ.

А строит ли кто на этом основании из золота, серебра, драгоценных камней или же из дерева, сена, соломы —
 
Now if any man builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,

покажет День,7 когда дело каждого откроется в огне и огнем будет испытано, каково оно есть.
 
each man’s work will become evident; for the day will show it because it is to be revealed with fire, and the fire itself will test the quality of each man’s work.

И если устоит строение,8 воздвигнутое на этом основании, строивший получит награду;
 
If any man’s work which he has built on it remains, he will receive a reward.

если же будет сожжено — строитель потеряет9 то, над чем он трудился; сам же хотя и спасется, но не иначе, как тот, кто выхвачен прямо из пламени.
 
If any man’s work is burned up, he will suffer loss; but he himself will be saved, yet so as through fire.

Разве не знаете, что вы — храм Божий10 и Дух Божий живет в вас?
 
Do you not know that you are a temple of God and that the Spirit of God dwells in you?

Бог разорит того, кто разоряет11 Его храм, ибо храм Божий свят, и этот храм — вы.
 
If any man destroys the temple of God, God will destroy him, for the temple of God is holy, and that is what you are.

Не предавайтесь самообольщению. Если кто из вас считает себя мудрым ( мудрым по понятиям века сего), пусть решится стать «глупым», чтобы оказаться действительно мудрым.
 
Let no man deceive himself. If any man among you thinks that he is wise in this age, he must become foolish, so that he may become wise.

Мудрость же мира сего пред Богом не более, чем заносчивая глупость. В Писании так и сказано: «Он позволяет мудрецам запутываться в сетях их собственной хитрости»,12
 
For the wisdom of this world is foolishness before God. For it is written, “He is THE ONE WHO CATCHES THE WISE IN THEIR CRAFTINESS”;

и еще: «Господь знает мысли13 мудрых, знает, что они бесплодны».14
 
and again, “THE LORD KNOWS THE REASONINGS of the wise, THAT THEY ARE USELESS.”

Никто потому пусть не хвалится людьми, ибо всё ваше:
 
So then let no one boast in men. For all things belong to you,

будь то Павел, или Аполлос, или Кифа, или мир, или жизнь, или смерть, или настоящее, или будущее — всё ваше;
 
whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or things present or things to come; all things belong to you,

вы же — Христовы, а Христос — Божий.
 
and you belong to Christ; and Christ belongs to God.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: как с плотскими; греч. саркинос — из плоти, подверженный тлению, принадлежащий этому миру. В НЗ греч. слово саркс — «плоть» и производные от него слова используются для подчеркивания слабости и тленности человеческого естества так же, как и его греховности.
1  [2] — Букв.: с младенцами во Христе.
3  [3] — Букв.: плотские.
3  [4] — Букв.: не плотские ли вы.
5  [5] — Или: слуги.
10  [6] — Или: искусный/мудрый строитель; греч. архитэктон — архитектор.
13  [7] — В знач. день окончательного суда, день Второго пришествия Христа (ср. 1:8; 4:5).
14  [8] — Букв.: дело.
15  [9] — Друг. возм. пер.: лишится своей награды.
16  [10] — Павел не имеет в виду, что каждый из его читателей есть храм Божий (он скажет это о каждом христианине в 6:19), здесь же «вы» — местоимение множественного числа, а слово «храм» (духовный храм или святилище) употреблено в единственном числе, как собирательный образ всего народа Божьего.
17  [11] — Или: уничтожит того, кто уничтожает.
19  [12] — Иов 5:13; букв.: он ловит мудрых их изворотливостью/хитростью.
20  [13] — Или: доводы/рассуждения.
20  [14] — Пс 94 (93):11 (LXX).
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.