Под редакцией Кулаковых 1 [1] — Друг. возм. пер.: Премудрость — здесь возможна персонификация Мудрости и Глупости.
3 [2] — Так по друг. чтению; масоретский текст: розгой за его гордыню.
4 [3] — Друг. возм. пер. (второй части первой строки): …то и кормушки пусты. В оригинале игра слов (хиастический каламбур). Эта пословица свидетельствует о том, что занятие сельским хозяйством доходно и заслуживает всяческого поощрения. Там, где прибыль и достаток, не всегда чисто и опрятно.
5 [4] — Букв.: дышит ложью.
9 [5] — Смысл масоретского текста неясен. Букв.: над искупительными жертвами, которые были знаком раскаяния, см. Лев 4.
11 [6] — Букв.: шатер.
12 [7] — Стих дословно повторяется в 16:25.
14 [8] — Букв.: пути.
15 [9] — Или: простой / неопытный.
20 [10] — Ср. 19:4,6.
22 [11] — См. примеч. «а» к 3:3.
23 [12] — Букв.: слово уст.
24 [13] — Друг. чтение: а венец глупцов — их неразумие, ср. 4:9.
27 [14] — Этот стих с некоторыми изменениями повторяет 13:14.
28 [15] — Или: ужас.
30 [16] — Или: (поглощающая) страсть.
32 [17] — LXX и Пешитта: защита праведника — его непорочность, ср. 11:3,6; 12:6.
35 [18] — Ср. 16:13−15; 22:11; Пс 100.