2 Коринфянам 8 глава

Второе послание к Коринфянам святого апостола Павла
Перевод Десницкого → New Living Translation

 
 

Сообщаем вам, братья, о благодати Божьей, которая была дана церквям в Македонии:
 
Now I want you to know, dear brothers and sisters,a what God in his kindness has done through the churches in Macedonia.

они испытывают великую скорбь — но переполнены радостью, они в глубокой нищете — но изобилуют запасами щедрости.
 
They are being tested by many troubles, and they are very poor. But they are also filled with abundant joy, which has overflowed in rich generosity.

Свидетельствую, что они добровольно собрали дары, и не по своим силам, а сверх сил,
 
For I can testify that they gave not only what they could afford, but far more. And they did it of their own free will.

и настойчиво просили нас это принять, — лишь бы быть причастными к благодати и служению святому Божьему народу.
 
They begged us again and again for the privilege of sharing in the gift for the believers in Jerusalem.b

Они не только дали то, на что мы надеялись, но сначала самих себя предали Богу и нам по воле Божьей.
 
They even did more than we had hoped, for their first action was to give themselves to the Lord and to us, just as God wanted them to do.

Потому мы и поручили Титу завершить у вас начатый таким образом сбор даров.
 
So we have urged Titus, who encouraged your giving in the first place, to return to you and encourage you to finish this ministry of giving.

А у вас всё в изобилии: вера, и слово, и знание, всяческое старание и наша к вам любовь, так что и вы можете принести изобильный благой дар.
 
Since you excel in so many ways — in your faith, your gifted speakers, your knowledge, your enthusiasm, and your love from usc — I want you to excel also in this gracious act of giving.

Я не даю вам такого повеления, но проверяю, заставит ли старание других и вас проявить свою любовь.
 
I am not commanding you to do this. But I am testing how genuine your love is by comparing it with the eagerness of the other churches.

Вам известен благой дар Господа нашего Иисуса Христа: он ради нас обменял Свое богатство на нищету, чтобы обогатить вас этой Своей нищетой.
 
You know the generous grace of our Lord Jesus Christ. Though he was rich, yet for your sakes he became poor, so that by his poverty he could make you rich.

Такую подскажу вам мысль: вы первыми не только взялись за сбор пожертвований, но и замыслили его еще в прошлом году. Так что вам будет уместно
 
Here is my advice: It would be good for you to finish what you started a year ago. Last year you were the first who wanted to give, and you were the first to begin doing it.

теперь довести это дело до конца с той же готовностью, с которой вы за него взялись, смотря по вашим возможностям.
 
Now you should finish what you started. Let the eagerness you showed in the beginning be matched now by your giving. Give in proportion to what you have.

Готовность поделиться принимается исходя из того, что у вас есть, а не из того, чего нет.
 
Whatever you give is acceptable if you give it eagerly. And give according to what you have, not what you don’t have.

Не годится, чтобы другим было облегчение, а вам скорбь, пусть будет равномерно.
 
Of course, I don’t mean your giving should make life easy for others and hard for yourselves. I only mean that there should be some equality.

В данном случае ваше изобилие восполнит их нехватку, а их изобилие восполнит вашу нехватку, и пусть будет всем в равной мере,
 
Right now you have plenty and can help those who are in need. Later, they will have plenty and can share with you when you need it. In this way, things will be equal.

как и написано: «у кого много — не было избытка, а у кого мало — недостатка».
 
As the Scriptures say, “Those who gathered a lot had nothing left over, and those who gathered only a little had enough.”d

Благодарю Бога, вложившего и Титу в сердце такое же усердие о вас:
 
But thank God! He has given Titus the same enthusiasm for you that I have.

я его об этом просил, но он и сам стремился отправиться к вам.
 
Titus welcomed our request that he visit you again. In fact, he himself was very eager to go and see you.

С ним мы посылаем и другого брата, которого по всем церквям хвалят за проповедь Евангелия.
 
We are also sending another brother with Titus. All the churches praise him as a preacher of the Good News.

К тому же церкви назначили его, чтобы он сопровождал нас при сборе пожертвований, который мы проводим во славу Божью и по вашему усердию.
 
He was appointed by the churches to accompany us as we take the offering to Jerusaleme — a service that glorifies the Lord and shows our eagerness to help.

Распоряжаясь щедрыми дарами других людей, мы стараемся не дать повода нас в чем-то обвинить,
 
We are traveling together to guard against any criticism for the way we are handling this generous gift.

ведь мы стремимся творить добро не только перед Господом, но и перед людьми.
 
We are careful to be honorable before the Lord, but we also want everyone else to see that we are honorable.

С ними мы послали еще одного брата: мы в разных обстоятельствах не раз убеждались в его усердии, а теперь, когда он уверен в вас, будет еще усерднее.
 
We are also sending with them another of our brothers who has proven himself many times and has shown on many occasions how eager he is. He is now even more enthusiastic because of his great confidence in you.

Что до Тита, мы с ним вместе трудимся ради вашей пользы, а что до братьев — церкви отправили их к вам во славу Христа.
 
If anyone asks about Titus, say that he is my partner who works with me to help you. And the brothers with him have been sent by the churches,f and they bring honor to Christ.

Перед всеми церквями проявите по отношению к ним свою любовь и покажите, что не напрасно мы вами хвалились.
 
So show them your love, and prove to all the churches that our boasting about you is justified.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.