2 Коринфянам 8 глава

Второе послание к Коринфянам святого апостола Павла
Перевод Десницкого → Синода́льный перево́д

 
 

Сообщаем вам, братья, о благодати Божьей, которая была дана церквям в Македонии:
 
Уведомля́ем вас, бра́тия, о благода́ти Бо́жией, да́нной церква́м Македо́нским,

они испытывают великую скорбь — но переполнены радостью, они в глубокой нищете — но изобилуют запасами щедрости.
 
и́бо они́ среди́ вели́кого испыта́ния скорбя́ми преизоби́луют ра́достью; и глубо́кая нищета́ их преизбы́точествует в бога́тстве их раду́шия.

Свидетельствую, что они добровольно собрали дары, и не по своим силам, а сверх сил,
 
И́бо они́ доброхо́тны по си́лам и сверх сил — я свиде́тель:

и настойчиво просили нас это принять, — лишь бы быть причастными к благодати и служению святому Божьему народу.
 
они́ весьма́ убеди́тельно проси́ли нас приня́ть дар и уча́стие их в служе́нии святы́м;

Они не только дали то, на что мы надеялись, но сначала самих себя предали Богу и нам по воле Божьей.
 
и не то́лько то, чего́ мы наде́ялись, но они́ отда́ли сами́х себя́, во-пе́рвых, Го́споду, пото́м и нам по во́ле Бо́жией;

Потому мы и поручили Титу завершить у вас начатый таким образом сбор даров.
 
поэ́тому мы проси́ли Ти́та, что́бы он, как на́чал, так и око́нчил у вас и э́то до́брое де́ло.

А у вас всё в изобилии: вера, и слово, и знание, всяческое старание и наша к вам любовь, так что и вы можете принести изобильный благой дар.
 
А как вы изоби́луете всем: ве́рою и сло́вом, и позна́нием, и вся́ким усе́рдием, и любо́вью ва́шею к нам, — так изоби́луйте и се́ю доброде́телью.

Я не даю вам такого повеления, но проверяю, заставит ли старание других и вас проявить свою любовь.
 
Говорю́ э́то не в ви́де повеле́ния, но усе́рдием други́х испы́тываю и́скренность и ва́шей любви́.

Вам известен благой дар Господа нашего Иисуса Христа: он ради нас обменял Свое богатство на нищету, чтобы обогатить вас этой Своей нищетой.
 
И́бо вы зна́ете благода́ть Го́спода на́шего Иису́са Христа́, что Он, бу́дучи бога́т, обнища́л ра́ди вас, дабы́ вы обогати́лись Его́ нището́ю.

Такую подскажу вам мысль: вы первыми не только взялись за сбор пожертвований, но и замыслили его еще в прошлом году. Так что вам будет уместно
 
Я даю́ на э́то сове́т: и́бо э́то поле́зно вам, кото́рые не то́лько на́чали де́лать сие́, но и жела́ли того́ ещё с проше́дшего го́да.

теперь довести это дело до конца с той же готовностью, с которой вы за него взялись, смотря по вашим возможностям.
 
Соверши́те же тепе́рь са́мое де́ло, дабы́, чего́ усе́рдно жела́ли, то и испо́лнено бы́ло по доста́тку.

Готовность поделиться принимается исходя из того, что у вас есть, а не из того, чего нет.
 
И́бо е́сли есть усе́рдие, то оно́ принима́ется смотря́ по тому́, кто что име́ет, а не по тому́, чего́ не име́ет.

Не годится, чтобы другим было облегчение, а вам скорбь, пусть будет равномерно.
 
Не тре́буется, что́бы други́м бы́ло облегче́ние, а вам тя́жесть, но что́бы была́ равноме́рность.

В данном случае ваше изобилие восполнит их нехватку, а их изобилие восполнит вашу нехватку, и пусть будет всем в равной мере,
 
Ны́не ваш избы́ток в восполне́ние их недоста́тка; а по́сле их избы́ток в восполне́ние ва́шего недоста́тка, что́бы была́ равноме́рность,

как и написано: «у кого много — не было избытка, а у кого мало — недостатка».
 
как напи́сано: «кто собра́л мно́го, не име́л ли́шнего; и кто ма́ло, не име́л недоста́тка».

Благодарю Бога, вложившего и Титу в сердце такое же усердие о вас:
 
Благодаре́ние Бо́гу, вложи́вшему в се́рдце Ти́тово тако́е усе́рдие к вам.

я его об этом просил, но он и сам стремился отправиться к вам.
 
И́бо, хотя́ и я проси́л его́, впро́чем, он, бу́дучи о́чень усе́рден, пошёл к вам доброво́льно.

С ним мы посылаем и другого брата, которого по всем церквям хвалят за проповедь Евангелия.
 
С ним посла́ли мы та́кже бра́та, во всех церква́х похваля́емого за благовествова́ние,

К тому же церкви назначили его, чтобы он сопровождал нас при сборе пожертвований, который мы проводим во славу Божью и по вашему усердию.
 
и прито́м и́збранного от церкве́й сопу́тствовать нам для сего́ благотворе́ния, кото́рому мы слу́жим во сла́ву Самого́ Го́спода и в соотве́тствие ва́шему усе́рдию,

Распоряжаясь щедрыми дарами других людей, мы стараемся не дать повода нас в чем-то обвинить,
 
остерега́ясь, что́бы нам не подве́ргнуться от кого́ нарека́нию при тако́м оби́лии приноше́ний, вверя́емых на́шему служе́нию;

ведь мы стремимся творить добро не только перед Господом, но и перед людьми.
 
и́бо мы стара́емся о до́бром не то́лько пред Го́сподом, но и пред людьми́.

С ними мы послали еще одного брата: мы в разных обстоятельствах не раз убеждались в его усердии, а теперь, когда он уверен в вас, будет еще усерднее.
 
Мы посла́ли с ни́ми и бра́та на́шего, кото́рого усе́рдие мно́го раз испыта́ли во мно́гом и кото́рый ны́не ещё усе́рднее по вели́кой уве́ренности в вас.

Что до Тита, мы с ним вместе трудимся ради вашей пользы, а что до братьев — церкви отправили их к вам во славу Христа.
 
Что каса́ется до Ти́та, э́то — мой това́рищ и сотру́дник у вас; а что до бра́тьев на́ших, э́то — посла́нники церкве́й, сла́ва Христо́ва.

Перед всеми церквями проявите по отношению к ним свою любовь и покажите, что не напрасно мы вами хвалились.
 
Ита́к, пе́ред лицо́м церкве́й да́йте им доказа́тельство любви́ ва́шей и того́, что мы справедли́во хва́лимся ва́ми.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.