Römer 14 глава

Römer
Elberfelder Bibel 2006 → Елизаветинская на русском

 
 

Den Schwachen im Glauben aber nehmt auf, ‹doch› nicht zur Entscheidung zweifelhafter Fragen[1]!
 
Изнемогающаго же в вере приемлите, не в сомнение помышлении.

Einer glaubt, er dürfe alles essen; der Schwache aber isst Gemüse.
 
Ов бо верует ясти вся, а изнемогаяй зелия да яст.

Wer isst, verachte den nicht, der nicht isst; und wer nicht isst, richte den nicht, der isst! Denn Gott hat ihn aufgenommen.
 
Ядый не ядущаго да не укаряет: и не ядый ядущаго да не осуждает: Бог бо его прият.

Wer bist du, der du den Hausknecht eines anderen richtest? Er steht oder fällt dem eigenen Herrn. Er wird aber aufrecht gehalten werden, denn der Herr vermag ihn aufrecht zu halten.
 
Ты кто еси судяй чуждему рабу? Своему Господви стоит, или падает. Станет же, силен бо есть Бог поставити его.

Der eine hält einen Tag vor dem anderen, der andere aber hält jeden Tag ‹gleich›. Jeder aber sei in seinem eigenen Sinn[2] völlig überzeugt!
 
Ов убо разсуждает день чрез день, ов же судит на всяк день. Кииждо своею мыслию да извествуется.

Wer den Tag beachtet, beachtet ihn dem Herrn. Und wer isst, isst dem Herrn, denn er sagt Gott Dank; und wer nicht isst, isst dem Herrn nicht und sagt Gott Dank.
 
Мудрствуяи день, Господеви мудрствует: и не мудрствуяй день, Господеви не мудрствует. Ядый, Господеви яст. благодарит бо Бога: и не ядый, Господеви не яст, и благодарит Бога.

Denn keiner von uns lebt sich selbst, und keiner stirbt sich selbst.
 
Никтоже бо нас себе живет, и никтоже себе умирает:

Denn sei es auch, dass wir leben, wir leben dem Herrn; und sei es, dass wir sterben, wir sterben dem Herrn. Und sei es nun, dass wir leben, sei es auch, dass wir sterben, wir sind des Herrn.
 
аще бо живем, Господеви живем, аще же умираем, Господеви умираем: аще убо живем, аще умираем, Господни есмы.

Denn hierzu ist Christus gestorben und ‹wieder› lebendig geworden, dass er herrsche sowohl über Tote als auch über Lebende.
 
На сие бо Христос и умре и воскресе и оживе, да и мертвыми и живыми обладает.

Du aber, was richtest du deinen Bruder? Oder auch du, was verachtest du deinen Bruder? Denn wir werden alle vor den Richterstuhl Gottes gestellt werden.
 
Ты же почто осуждаеши брата твоего, или ты что уничижаеши брата твоего? Вси бо предстанем судищу Христову.

Denn es steht geschrieben: «‹So wahr› ich lebe, spricht der Herr, mir wird sich jedes Knie beugen, und jede Zunge wird Gott bekennen.»
 
Писано бо есть: живу аз, глаголет Господь, яко мне поклонится всяко колено, и всяк язык исповестся Богови.

Also wird nun jeder von uns für sich selbst Gott Rechenschaft geben.
 
Темже убо кийждо нас о себе слово даст Богу.

Lasst uns nun nicht mehr einander richten, sondern haltet vielmehr das für recht, dem Bruder keinen Anstoß oder kein Ärgernis[3] zu geben!
 
Не ктому убо друг друга осуждаем, но сие паче судите, еже не полагати претыкания брату или соблазна.

Ich weiß und bin überzeugt in dem Herrn Jesus, dass nichts an sich unrein[4] ist; nur dem, der etwas als gemein ansieht, dem ist es unrein[5].
 
Вем и извещен есмь о Христе Иисусе, яко ничтоже скверно само собою: точию помышляющему что скверно быти, оному скверно есть.

Denn wenn dein Bruder wegen einer Speise betrübt wird, so wandelst du nicht mehr nach der Liebe. Verdirb nicht mit deiner Speise den, für den Christus gestorben ist!
 
Аще же брашна ради брат твой скорбит, уже не по любви ходиши: не брашном твоим того погубляй, за негоже Христос умре.

Lasst nun euer Gut nicht verlästert werden!
 
Да не хулится убо ваше благое.

Denn das Reich[6] Gottes ist nicht Essen und Trinken, sondern Gerechtigkeit und Friede und Freude im Heiligen Geist.
 
Несть бо Царство Божие брашно и питие, но правда и мир и радость о Дусе святе.

Denn wer in diesem dem Christus dient[7], ist Gott wohlgefällig und den Menschen bewährt.
 
Иже бо сими служит Христови, благоугоден есть Богови и искусен человеком.

So lasst uns nun dem nachstreben, was dem Frieden, und dem, was der gegenseitigen Erbauung[8] ‹dient›.
 
Темже убо мир возлюбим и яже к созиданию друг ко другу.

Zerstöre nicht einer Speise wegen das Werk Gottes! Alles zwar ist rein, aber es ist böse für den Menschen, der mit Anstoß isst.
 
Не брашна ради разоряй дело Божие. Вся бо чиста, но зло человеку претыканием ядущему.

Es ist gut, kein Fleisch zu essen noch Wein zu trinken noch etwas ‹zu tun›, woran dein Bruder sich stößt[9].
 
Добро не ясти мяс, ниже пити вина, ни о немже брат твой претыкается или соблазняется или изнемогает.

Hast du Glauben? Habe ihn für dich selbst vor Gott! Glückselig, wer sich selbst nicht richtet in dem, was er gutheißt!
 
Ты веру имаши? о себе сам имей пред Богом. Блажен не осуждаяй себе, о немже искушается.

Wer aber zweifelt, wenn er isst, der ist verurteilt, weil ‹er es› nicht aus Glauben ‹tut›. Alles aber, was nicht aus Glauben ist, ist Sünde.
 
А сомняяйся, аще яст, осуждается, зане не от веры: всяко же, еже не от веры, грех есть.

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – 1Kor 8,9
1 ⓑ – Kap. 15,1; 1Thes 5,14
1 [1] – o. ohne über Ansichten zu streiten; w. nicht zum Streit über (o. zur Beurteilung von) Gedanken
3 ⓒ – Kol 2,16
4 ⓓ – Mt 7,1
4 ⓔ – 1Kor 4,4
5 ⓕ – Gal 4,10
5 ⓖ – Kol 2,16
5 [2] – o. Denken; o. Verstand
6 ⓗ – 1Kor 10,31
7 ⓘ – 2Kor 5,15
8 ⓙ – 1Thes 5,10
8 ⓚ – 1Kor 3,23; 6,19
9 ⓛ – Apg 10,42
10 ⓜ – V. 4
10 ⓝ – Spr 14,21
10 ⓞ – 2Kor 5,10
11 ⓟ – Jes 45,23; Phil 2,10.11
12 ⓠ – Mt 12,36
13 ⓡ – Jak 4,11
13 [3] – o. Anlass zur Sünde
13 ⓢ – Mt 17,27; 1Kor 8,9
14 [4] – o. gemein; d. h. kultisch unrein
14 ⓣ – Mt 15,11
14 [5] – o. gemein; d. h. kultisch unrein
14 ⓤ – V. 20; Tit 1,15
15 ⓥ – Gal 5,13
15 ⓦ – 1Kor 8,11
16 ⓧ – Tit 2,5
17 [6] – o. die Königsherrschaft
17 ⓨ – 1Kor 8,8
18 [7] – o. Sklave ist
19 ⓩ – Kap. 12,18; Ps 34,15; Mk 9,50
19 [8] – o. zum gegenseitigen Aufbau
19 ⓐ – Kap. 15,2; 1Kor 14,12.26; 2Kor 12,19
20 ⓑ – V. 14
21 [9] – Einige Handschr. fügen hinzu: oder sich ärgert oder schwach ist
21 ⓒ – 1Kor 8,13
22 ⓓ – 1Jo 3,21
23 ⓔ – 1Kor 8,7
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.