Римлянам 11 глава

Послание к Римлянам апостола Павла
Еврейский Новый Завет → New International Version

 
 

"В таком случае, говорю я, неужели Бог отрёкся от Своего народа?" Да запретят Небеса! Ведь сам я сын Израиля, от семени Авраама, из колена Вениамина.
 
I ask then: Did God reject his people? By no means! I am an Israelite myself, a descendant of Abraham, from the tribe of Benjamin.

Бог не отрёкся от Своего народа, который Он предызбрал. Разве вы не знаете, что Еврейские Писания говорят об Илии? Тот жалуется Богу на Израиль:
 
God did not reject his people, whom he foreknew. Don’t you know what Scripture says in the passage about Elijah — how he appealed to God against Israel:

"Господь, пророки Твои убиты и жертвенники Твои разрушены, лишь я один остался, а теперь и меня хотят убить!"
 
“Lord, they have killed your prophets and torn down your altars; I am the only one left, and they are trying to kill me”a?

Но что ответил ему Бог? "Я оставил Себе семь тысяч, чьи колени не преклонились перед Баалом".
 
And what was God’s answer to him? “I have reserved for myself seven thousand who have not bowed the knee to Baal.”b

То же самое и в настоящем веке: есть остаток, избранный из милости.
 
So too, at the present time there is a remnant chosen by grace.

(Если же из милости, значит, не на основании законнических дел; иначе милость перестала бы быть милостью).
 
And if by grace, then it cannot be based on works; if it were, grace would no longer be grace.

Отсюда следует, что Израиль не достиг цели, к которой стремится. Избранные достигли её, но остальные сделались жестокосердными,
 
What then? What the people of Israel sought so earnestly they did not obtain. The elect among them did, but the others were hardened,

подобно тому, как говорится в Еврейских Писаниях: "Бог дал им дух усыпления — глаза невидящие, уши неслышащие вплоть до сего дня".
 
as it is written: “God gave them a spirit of stupor, eyes that could not see and ears that could not hear, to this very day.”c

И Давид говорит: "Да будет стол их ловушкой для них и капканом, западнёй и наказанием.
 
And David says: “May their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them.

Пусть помрачатся глаза их, чтобы не видеть, и спины их сделай согбенными навсегда".
 
May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.”d

"В таком случае, говорю я, не споткнулись ли они, чтобы отпасть навсегда?" Да запретят Небеса! Напротив, именно благодаря тому, что они преткнулись, избавление пришло к язычникам, чтобы возбудить в них ревность.
 
Again I ask: Did they stumble so as to fall beyond recovery? Not at all! Rather, because of their transgression, salvation has come to the Gentiles to make Israel envious.

Более того, если их преткновение обогащает мир — то есть если Израиль был временно поставлен в положение менее благоприятное, чем у язычников, и это обогатило последних, — то насколько же большее богатство принесёт им Израиль в своей полноте!
 
But if their transgression means riches for the world, and their loss means riches for the Gentiles, how much greater riches will their full inclusion bring!

Однако вам, язычники, скажу следующее: в силу того, что сам я посланник, направленный к язычникам, я рассказываю [всюду] о важности моего труда,
 
I am talking to you Gentiles. Inasmuch as I am the apostle to the Gentiles, I take pride in my ministry

в надежде, что мне удастся возбудить ревность у некоторых [представителей] моего народа и спасти некоторых из них!
 
in the hope that I may somehow arouse my own people to envy and save some of them.

Ведь если отвержение Иисуса с их стороны несёт примирение миру, то что же принесёт принятие? Это будет жизнь из мёртвых!
 
For if their rejection brought reconciliation to the world, what will their acceptance be but life from the dead?

Далее, если хала, приносимая в качестве первого плода, свята, то [свята] и вся булка. И если корень свят, то и ветви [святы].
 
If the part of the dough offered as firstfruits is holy, then the whole batch is holy; if the root is holy, so are the branches.

Но если некоторые из ветвей отломились, а ты — дикая маслина — был привит посреди них и стал наравне с ними пользоваться богатством корня маслины,
 
If some of the branches have been broken off, and you, though a wild olive shoot, have been grafted in among the others and now share in the nourishing sap from the olive root,

то не хвались, словно ты лучше [остальных] ветвей! Однако, если хвалишься, помни, что не ты поддерживаешь корень, а корень поддерживает тебя.
 
do not consider yourself to be superior to those other branches. If you do, consider this: You do not support the root, but the root supports you.

Тогда ты скажешь: "Ветви отломились, чтобы я привился".
 
You will say then, “Branches were broken off so that I could be grafted in.”

Правильно, но что дальше? Они отломились из-за недостатка доверия [Богу]. Но ведь ты держишься только благодаря своему доверию [Богу]. Потому не будь заносчив; наоборот, бойся!
 
Granted. But they were broken off because of unbelief, and you stand by faith. Do not be arrogant, but tremble.

Ведь если Бог не пожалел природные ветви, то, конечно же, не пожалеет и тебя!
 
For if God did not spare the natural branches, he will not spare you either.

Потому приглядись повнимательней к Божьей доброте и строгости: с одной стороны, строгости по отношению к отломившимся, но, с другой стороны, Божьей доброте по отношению к тебе — если только сам ты хранишь себя в этой доброте! Иначе и ты будешь отсечён!
 
Consider therefore the kindness and sternness of God: sternness to those who fell, but kindness to you, provided that you continue in his kindness. Otherwise, you also will be cut off.

Более того, оставшиеся [ветви], если не станут упорствовать в недостатке доверия [Богу], будут привиты обратно; поскольку Бог в силах привить их обратно.
 
And if they do not persist in unbelief, they will be grafted in, for God is able to graft them in again.

Ибо если ты был отрезан от дикой по природе маслины и привит, вопреки природе, к культивированной маслине, насколько же проще эти природные ветви привьются обратно к своей собственной маслине!
 
After all, if you were cut out of an olive tree that is wild by nature, and contrary to nature were grafted into a cultivated olive tree, how much more readily will these, the natural branches, be grafted into their own olive tree!

Я же, братья, хочу, чтобы вы осознали истину, которую Бог прежде хранил в тайне, но теперь открыл, чтобы вы не думали, что знаете больше того, что есть на самом деле. [Истину] о том, что жестокосердие, в какой-то мере, нашло на Израиль до тех пор, пока не войдёт полное число язычников;
 
I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers and sisters, so that you may not be conceited: Israel has experienced a hardening in part until the full number of the Gentiles has come in,

и что именно таким образом весь Израиль спасётся. Как говорят Еврейские Писания: "Из Сиона придет Избавитель; он отвратит нечестие от Иакова
 
and in this waye all Israel will be saved. As it is written: “The deliverer will come from Zion; he will turn godlessness away from Jacob.

и вот договор Мой с ними... когда Я прощу им грехи их".
 
And this isf my covenant with them when I take away their sins.”g

В отношении Доброй Вести они ненавидимы ради вас. Но в отношении избрания, они любимы ради Патриархов,
 
As far as the gospel is concerned, they are enemies for your sake; but as far as election is concerned, they are loved on account of the patriarchs,

поскольку Божьи дары и Его призвание не подлежат пересмотру.
 
for God’s gifts and his call are irrevocable.

Подобно тому, как сами вы прежде были непокорны Богу, но теперь помилованы из-за непокорности Израиля,
 
Just as you who were at one time disobedient to God have now received mercy as a result of their disobedience,

так и Израиль непокорен сейчас, чтобы быть помилованным Богом, если вы проявите к нему ту же милость, которую Бог проявил к вам.
 
so they too have now become disobedient in order that they too may nowh receive mercy as a result of God’s mercy to you.

Ибо Бог заключил всё человечество в непокорности, чтобы проявить милость ко всем.
 
For God has bound everyone over to disobedience so that he may have mercy on them all.

О глубина богатства, мудрости и познания Бога! Как непостижимы Его суды! Как неисследимы Его пути!
 
Oh, the depth of the riches of the wisdom andi knowledge of God! How unsearchable his judgments, and his paths beyond tracing out!

Ибо кто познал ум Господа? Кто был Ему советником?
 
“Who has known the mind of the Lord? Or who has been his counselor?”j

Или, кто давал Ему что-либо, чтобы Он должен был возвратить?
 
“Who has ever given to God, that God should repay them?”k

Ибо от Него и через Него и для Него всё. Ему да будет слава вовеки! Аминь, да будет так.
 
For from him and through him and for him are all things. To him be the glory forever! Amen.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.