1 Коринфянам 11 глава

Первое послание Коринфянам
Библейской Лиги ERV → New American Standard Bible

 
 

Следуйте моему примеру, как я следую примеру Христа.
 
Be imitators of me, just as I also am of Christ.

Я возношу хвалу вам, потому что вы всегда помните меня и следуете моим поучениям.
 
Now I praise you because you remember me in everything and hold firmly to the traditions, just as I delivered them to you.

Но я хочу, чтобы вы знали, что Христос — глава над каждым мужчиной, мужчина — глава над женщиной, а Бог — глава над Христом.
 
But I want you to understand that Christ is the head of every man, and the man is the head of a woman, and God is the head of Christ.

Каждый мужчина, который молится или пророчествует с покрытой головой, принимает позор на свою голову.
 
Every man who has something on his head while praying or prophesying disgraces his head.

Но любая женщина, которая молится или пророчествует с непокрытой головой, навлекает позор на свою голову. Она подобна женщине, которая обрила себе голову.
 
But every woman who has her head uncovered while praying or prophesying disgraces her head, for she is one and the same as the woman whose head is shaved.

Если женщина не покрывает свою голову, то это можно сравнить с тем, если бы она остригла свои волосы. Но если для женщины остричь волосы или обрить себе голову — позор, то она должна покрывать голову.
 
For if a woman does not cover her head, let her also have her hair cut off; but if it is disgraceful for a woman to have her hair cut off or her head shaved, let her cover her head.

Но мужчина не должен покрывать голову, так как он — Божий образ и слава Его, женщина же — слава мужчины.
 
For a man ought not to have his head covered, since he is the image and glory of God; but the woman is the glory of man.

Потому что не мужчина произошёл от женщины, а женщина от мужчины.
 
For man does not originate from woman, but woman from man;

И не мужчина был создан для женщины, а женщина была создана для мужчины.
 
for indeed man was not created for the woman’s sake, but woman for the man’s sake.

Вот почему женщина должна покрывать себе голову в знак того, что она обладает властью молиться или проповедовать слово Божье. Тогда все, включая Ангелов, увидят это.
 
Therefore the woman ought to have a symbol of authority on her head, because of the angels.

Перед Господом, однако, женщина зависит от мужчины, а мужчина зависит от женщины.
 
However, in the Lord, neither is woman independent of man, nor is man independent of woman.

Это истинно потому, что точно так как женщина произошла от мужчины, так и мужчина родился от женщины, но все — от Бога.
 
For as the woman originates from the man, so also the man has his birth through the woman; and all things originate from God.

Судите же сами, можно ли женщине молиться Богу с непокрытой головой?
 
Judge for yourselves: is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?

Разве сама природа не учит вас, что бесчестие для мужчины носить длинные волосы.
 
Does not even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him,

Однако для женщины почётно, если она носит длинные волосы, так как волосы даны ей от природы как естественный покров.
 
but if a woman has long hair, it is a glory to her? For her hair is given to her for a covering.

Возможно, некоторым людям захочется поспорить об этом, но мы, как и церкви Божьи, не следуем их обычаю.
 
But if one is inclined to be contentious, we have no other practice, nor have the churches of God.

Хочу дать вам другой наказ: я не хвалю вас, так как ваши собрания приносят вам скорее вред, чем пользу.
 
But in giving this instruction, I do not praise you, because you come together not for the better but for the worse.

Прежде всего, я слышал, что, когда вы собираетесь вместе, среди вас есть разделение. Я этому верю,
 
For, in the first place, when you come together as a church, I hear that divisions exist among you; and in part I believe it.

так как вы считаете, что разделение на разные группы выявляет, кто из вас обладает истинной верой.
 
For there must also be factions among you, so that those who are approved may become evident among you.

Поэтому когда вы собираетесь вместе, то на самом деле не вкушаете вечерю Господа.
 
Therefore when you meet together, it is not to eat the Lord’s Supper,

Я утверждаю это, потому что когда вы едите, то каждый из вас ест свой собственный ужин, в результате чего одним едва хватает еды и питья, а другие вдоволь едят и пьют.
 
for in your eating each one takes his own supper first; and one is hungry and another is drunk.

Разве нет у вас домов, чтобы там есть и пить? Или же вы презираете церковь Божью и пытаетесь унизить бедных? Что сказать вам? Должен ли я похвалить вас? Я не могу похвалить вас за это.
 
What! Do you not have houses in which to eat and drink? Or do you despise the church of God and shame those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you? In this I will not praise you.

То учение, которое я передал вам, я получил от Господа. Господь Иисус в ту ночь, когда Его отдали убийцам, взял хлеб
 
For I received from the Lord that which I also delivered to you, that the Lord Jesus in the night in which He was betrayed took bread;

и, вознеся благодарность, преломил его, и сказал: «Вот Моё тело, отданное за вас. Ешьте этот хлеб в память обо Мне».
 
and when He had given thanks, He broke it and said, “This is My body, which is for you; do this in remembrance of Me.”

После того как они поели, Иисус взял чашу с вином и сказал: «Эта чаша — новое соглашение, скреплённое Моей кровью. Когда бы вы ни пили из неё, делайте это в память обо Мне».
 
In the same way He took the cup also after supper, saying, “This cup is the new covenant in My blood; do this, as often as you drink it, in remembrance of Me.”

Каждый раз, когда вы будете есть этот хлеб и пить из этой чаши, вы будете возвещать людям о смерти Господа до тех пор, пока Он не придёт.
 
For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord’s death until He comes.

И потому тот, кто ест хлеб Господа и пьёт из чаши вино Господа неподобающим образом, будет повинен в грехе против тела и крови Господа.
 
Therefore whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner, shall be guilty of the body and the blood of the Lord.

Но человек должен испытать себя и только потом вкушать хлеб и пить из чаши.
 
But a man must examine himself, and in so doing he is to eat of the bread and drink of the cup.

Потому что тот, кто ест и пьёт, не придавая значения верующим, которые являются телом Господним, тем самым навлекает на себя суд.
 
For he who eats and drinks, eats and drinks judgment to himself if he does not judge the body rightly.

Именно по этой причине есть среди вас много больных и немощных; и по этой причине многие из вас умерли.
 
For this reason many among you are weak and sick, and a number sleep.

Но, если бы мы сами подвергали себя строгому суду, тогда Бог не судил бы нас.
 
But if we judged ourselves rightly, we would not be judged.

Господь нас судит, чтобы наставить на путь истинный. Мы же терпим Его наказание, чтобы не быть осуждёнными со всем миром.
 
But when we are judged, we are disciplined by the Lord so that we will not be condemned along with the world.

Итак, братья и сёстры, когда вы собираетесь вместе, чтобы поесть, не спешите первыми приступать к еде.
 
So then, my brethren, when you come together to eat, wait for one another.

Если кто-либо голоден, пусть поест дома, чтобы Бог не осудил вас за ваши собрания. А об остальном я расскажу, когда приду.
 
If anyone is hungry, let him eat at home, so that you will not come together for judgment. The remaining matters I will arrange when I come.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.