Job 17 глава

Job
English Standard Version → Елизаветинская Библия

 
 

“My spirit is broken; my days are extinct; the graveyard is ready for me.
 
Тлѣ́ю дѹ́хомъ носи́мь, прошѹ́ же гро́ба и҆ не ѹ҆лѹча́ю.

Surely there are mockers about me, and my eye dwells on their provocation.
 
Молю̀ болѣ́знѹѧ, и҆ что̀ сотворю̀; ѹ҆крадо́ша же мѝ и҆мѣ́нїе чѹжді́и.

“Lay down a pledge for me with you; who is there who will put up security for me?
 
Кто́ є҆сть се́й; рѹко́ю мое́ю свѧ́занъ да бѹ́детъ.

Since you have closed their hearts to understanding, therefore you will not let them triumph.
 
ѩ҆́кѡ се́рдце и҆́хъ сокры́лъ є҆сѝ ѿ мѹ́дрости, сегѡ̀ ра́ди да не вознесе́ши и҆́хъ.

He who informs against his friends to get a share of their property — the eyes of his children will fail.
 
Ча́сти возвѣсти́тъ ѕлѡ́бы: ѻ҆́чи же на сынѣ́хъ и҆ста́ѧста.

“He has made me a byword of the peoples, and I am one before whom men spit.
 
Положи́лъ же мѧ̀ є҆сѝ въ при́тчѹ во ѩ҆зы́цѣхъ, смѣ́хъ же бы́хъ и҆̀мъ.

My eye has grown dim from vexation, and all my members are like a shadow.
 
Ѡ҆слѣпо́ста бо ѿ гнѣ́ва ѻ҆́чи моѝ, повоева́нъ бы́хъ вельмѝ ѿ всѣ́хъ:

The upright are appalled at this, and the innocent stirs himself up against the godless.
 
чѹ́до ѡ҆б̾ѧ̀ и҆́стинныхъ ѡ҆ се́мъ, пра́ведникъ же на беззако́нника да воста́нетъ:

Yet the righteous holds to his way, and he who has clean hands grows stronger and stronger.
 
да содержи́тъ же вѣ́рный пѹ́ть сво́й, чи́стый же рѹка́ма да прїи́метъ де́рзость.

But you, come on again, all of you, and I shall not find a wise man among you.
 
Но ѻ҆ба́че всѝ належи́те и҆ прїиди́те, не бо̀ ѡ҆брѣта́ю въ ва́съ и҆́стины.

My days are past; my plans are broken off, the desires of my heart.
 
Дні́е моѝ преидо́ша въ тече́нїи, расторго́шасѧ же ѹ҆́дове се́рдца моегѡ̀.

They make night into day: ‘The light,’ they say, ‘is near to the darkness.’a
 
Но́щь въ де́нь преложи́хъ: свѣ́тъ бли́з̾ ѿ лица̀ тмы̀.

If I hope for Sheol as my house, if I make my bed in darkness,
 
А҆́ще бо стерплю̀, а҆́дъ мѝ є҆́сть до́мъ, въ сѹмра́цѣ же постла́сѧ мѝ посте́лѧ.

if I say to the pit, ‘You are my father,’ and to the worm, ‘My mother,’ or ‘My sister,’
 
Сме́рть назва́хъ ѻ҆тца̀ моего̀ бы́ти, ма́терь же и҆ сестрѹ́ ми гно́й.

where then is my hope? Who will see my hope?
 
Гдѣ̀ ѹ҆́бѡ є҆щѐ є҆́сть мѝ наде́жда, и҆лѝ блага҄ѧ моѧ҄ ѹ҆зрю̀;

Will it go down to the bars of Sheol? Shall we descend together into the dust?”b
 
и҆лѝ со мно́ю во а҆́дъ сни́дѹтъ, и҆лѝ вкѹ́пѣ въ пе́рсть сни́демъ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.