Proverbs 5 глава

Proverbs
English Standard Version → Синодальный перевод (СВ)

 
 

My son, be attentive to my wisdom; incline your ear to my understanding,
 
Сын мой! Внимай мудрости моей и приклони ухо твое к разуму моему,

that you may keep discretion, and your lips may guard knowledge.
 
чтобы соблюсти рассудительность и чтобы уста твои сохранили знание.

For the lips of a forbiddena woman drip honey, and her speechb is smoother than oil,
 
Ибо мед источают уста чужой жены, и мягче елея речь ее;

but in the end she is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
 
но последствия от нее горьки, как полынь, остры, как меч обоюдоострый;

Her feet go down to death; her steps follow the path toc Sheol;
 
ноги ее нисходят к смерти, стопы ее достигают преисподней.

she does not ponder the path of life; her ways wander, and she does not know it.
 
Если бы ты захотел постигнуть стезю жизни ее, то пути ее непостоянны, и ты не узнаешь их.

And now, O sons, listen to me, and do not depart from the words of my mouth.
 
Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих.

Keep your way far from her, and do not go near the door of her house,
 
Держи дальше от нее путь твой и не подходи близко к дверям дома ее,

lest you give your honor to others and your years to the merciless,
 
чтобы здоровья твоего не отдать другим и лет твоих мучителю;

lest strangers take their fill of your strength, and your labors go to the house of a foreigner,
 
чтобы не насыщались силой твоей чужие и труды твои не были для чужого дома.

and at the end of your life you groan, when your flesh and body are consumed,
 
И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и тело твое будут истощены,

and you say, “How I hated discipline, and my heart despised reproof!
 
и скажешь: «Зачем я ненавидел наставление, и сердце мое пренебрегало обличением,

I did not listen to the voice of my teachers or incline my ear to my instructors.
 
и я не слушал голоса учителей моих, не приклонял уха моего к наставникам моим?

I am at the brink of utter ruin in the assembled congregation.”
 
Едва не впал я во всякое зло среди собрания и общества!»

Drink water from your own cistern, flowing water from your own well.
 
Пей воду из твоего водоема и текущую из твоего колодца.

Should your springs be scattered abroad, streams of water in the streets?
 
Пусть не разливаются источники твои по улице, потоки вод — по площадям;

Let them be for yourself alone, and not for strangers with you.
 
пусть они будут принадлежать тебе одному, а не чужим с тобой.

Let your fountain be blessed, and rejoice in the wife of your youth,
 
Источник твой да будет благословен; и утешайся женою юности твоей,

a lovely deer, a graceful doe. Let her breasts fill you at all times with delight; be intoxicatedd always in her love.
 
любезной ланью и прекрасной серной: груди ее да упаивают тебя во всякое время, любовью ее услаждайся постоянно.

Why should you be intoxicated, my son, with a forbidden woman and embrace the bosom of an adulteress?e
 
И для чего тебе, сын мой, увлекаться посторонней и обнимать груди чужой?

For a man’s ways are before the eyes of the Lord, and he pondersf all his paths.
 
Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стези его.

The iniquities of the wicked ensnare him, and he is held fast in the cords of his sin.
 
Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится.

He dies for lack of discipline, and because of his great folly he is led astray.
 
Он умирает без наставления и от множества безумия своего теряется.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.