Proverbs 3 глава

Proverbs
English Standard Version → Синодальный перевод (СВ)

 
 

My son, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments,
 
Сын мой! Наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое,

for length of days and years of life and peace they will add to you.
 
ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.

Let not steadfast love and faithfulness forsake you; bind them around your neck; write them on the tablet of your heart.
 
Милость и истина да не оставляют тебя; обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижалях сердца твоего —

So you will find favor and good successa in the sight of God and man.
 
и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.

Trust in the Lord with all your heart, and do not lean on your own understanding.
 
Надейся на Господа всем сердцем твоим и не полагайся на разум твой.

In all your ways acknowledge him, and he will make straight your paths.
 
Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.

Be not wise in your own eyes; fear the Lord, and turn away from evil.
 
Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла —

It will be healing to your fleshb and refreshmentc to your bones.
 
это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.

Honor the Lord with your wealth and with the firstfruits of all your produce;
 
Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,

then your barns will be filled with plenty, and your vats will be bursting with wine.
 
и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.

My son, do not despise the Lord’s discipline or be weary of his reproof,
 
Наказания Господнего, сын мой, не отвергай и не тяготись обличением Его;

for the Lord reproves him whom he loves, as a father the son in whom he delights.
 
ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.

Blessed is the one who finds wisdom, and the one who gets understanding,
 
Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум!

for the gain from her is better than gain from silver and her profit better than gold.
 
Потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота;

She is more precious than jewels, and nothing you desire can compare with her.
 
она дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой не сравнится с нею.

Long life is in her right hand; in her left hand are riches and honor.
 
Долгоденствие — в правой руке ее, а в левой у нее — богатство и слава;

Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
 
пути ее — пути приятные, и все стези ее — мирные.

She is a tree of life to those who lay hold of her; those who hold her fast are called blessed.
 
Она — древо жизни для тех, которые приобретают ее; и блаженны, которые сохраняют ее!

The Lord by wisdom founded the earth; by understanding he established the heavens;
 
Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;

by his knowledge the deeps broke open, and the clouds drop down the dew.
 
Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росой.

My son, do not lose sight of these — keep sound wisdom and discretion,
 
Сын мой! Не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,

and they will be life for your soul and adornment for your neck.
 
и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.

Then you will walk on your way securely, and your foot will not stumble.
 
Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.

If you lie down, you will not be afraid; when you lie down, your sleep will be sweet.
 
Когда ляжешь спать, не будешь бояться; и когда уснешь, сон твой приятен будет.

Do not be afraid of sudden terror or of the ruind of the wicked, when it comes,
 
Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет,

for the Lord will be your confidence and will keep your foot from being caught.
 
потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.

Do not withhold good from those to whom it is due,e when it is in your power to do it.
 
Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.

Do not say to your neighbor, “Go, and come again, tomorrow I will give it” — when you have it with you.
 
Не говори другу твоему: «Пойди и приди опять, и завтра я дам», когда ты имеешь при себе.

Do not plan evil against your neighbor, who dwells trustingly beside you.
 
Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобой.

Do not contend with a man for no reason, when he has done you no harm.
 
Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.

Do not envy a man of violence and do not choose any of his ways,
 
Не завидуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;

for the devious person is an abomination to the Lord, but the upright are in his confidence.
 
потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.

The Lord’s curse is on the house of the wicked, but he blesses the dwelling of the righteous.
 
Проклятие Господне — на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.

Toward the scorners he is scornful, but to the humble he gives favor.f
 
Если над кощунниками Он посмеивается, то смиренным дает благодать.

The wise will inherit honor, but fools getg disgrace.
 
Мудрые наследуют славу, а глупые — бесславие.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.