Acts 12 глава

Acts
English Standard Version → Cовременный перевод WBTC

 
 

About that time Herod the king laid violent hands on some who belonged to the church.
 
Примерно в это время царь Ирод стал преследовать некоторых из тех, кто принадлежал к церкви.

He killed James the brother of John with the sword,
 
Он приказал убить мечом Иакова, брата Иоанна,

and when he saw that it pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter also. This was during the days of Unleavened Bread.
 
и, увидев, что это приятно евреям, решил схватить и Петра. Было же это в дни праздника Пресных Хлебов.

And when he had seized him, he put him in prison, delivering him over to four squads of soldiers to guard him, intending after the Passover to bring him out to the people.
 
Схватив Петра, он бросил его в темницу и приказал отряду из шестнадцати солдат охранять его, ибо намеревался после Пасхи вывести его к народу на суд.

So Peter was kept in prison, but earnest prayer for him was made to God by the church.
 
Петра держали в темнице; церковь же усердно молилась о нём Богу.

Now when Herod was about to bring him out, on that very night, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and sentries before the door were guarding the prison.
 
Ночью, накануне того дня, когда Ирод собирался вывести его к народу, Пётр спал, скованный двумя цепями между двумя воинами, а стражники у ворот охраняли темницу.

And behold, an angel of the Lord stood next to him, and a light shone in the cell. He struck Peter on the side and woke him, saying, “Get up quickly.” And the chains fell off his hands.
 
Внезапно ангел Господний явился в темницу и озарил её светом. Дотронувшись до Петра, он разбудил его, сказав: "Встань скорее!" И цепи упали с рук Петра.

And the angel said to him, “Dress yourself and put on your sandals.” And he did so. And he said to him, “Wrap your cloak around you and follow me.”
 
Тогда ангел сказал ему: "Оденься, и надень сандалии". Пётр сделал так. Ангел сказал ему: "Надень плащ, и следуй за мной".

And he went out and followed him. He did not know that what was being done by the angel was real, but thought he was seeing a vision.
 
Пётр вышел за ним, не зная, что всё, что делал ангел, происходило наяву, ибо полагал, что это видение.

When they had passed the first and the second guard, they came to the iron gate leading into the city. It opened for them of its own accord, and they went out and went along one street, and immediately the angel left him.
 
Пройдя мимо первой и второй охраны, они подошли к железным воротам, которые вели в город, ворота открылись перед ними, и они вышли. Когда они прошли одну улицу, ангел неожиданно оставил его.

When Peter came to himself, he said, “Now I am sure that the Lord has sent his angel and rescued me from the hand of Herod and from all that the Jewish people were expecting.”
 
Тогда Пётр, придя в себя, сказал: "Теперь воистину знаю: Господь послал ангела Своего и спас меня от руки Ирода и от всего, что, как ожидал народ иудейский, должно было случиться со мной".

When he realized this, he went to the house of Mary, the mother of John whose other name was Mark, where many were gathered together and were praying.
 
Убедившись в этом, он пошёл к дому Марии, матери Иоанна, которого называли также Марком, где собралось и молилось много народа.

And when he knocked at the door of the gateway, a servant girl named Rhoda came to answer.
 
Пётр постучал в ворота, и служанка по имени Рода вышла посмотреть, кто там.

Recognizing Peter’s voice, in her joy she did not open the gate but ran in and reported that Peter was standing at the gate.
 
И узнав голос Петра, от радости она забыла открыть ворота, а вбежала в дом и объявила, что Пётр стоит у ворот.

They said to her, “You are out of your mind.” But she kept insisting that it was so, and they kept saying, “It is his angel!”
 
Но ей сказали: "Ты не в своём уме". Она же настаивала на своём, а они говорили: "Это ангел его".

But Peter continued knocking, and when they opened, they saw him and were amazed.
 
Пётр же продолжал стучать и, когда отворили дверь и увидели его, все изумились.

But motioning to them with his hand to be silent, he described to them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, “Tell these things to James and to the brothers.”a Then he departed and went to another place.
 
Дав им знак рукой, чтобы они молчали, Пётр объяснил, как Господь вывел его из темницы, и сказал: "Расскажите об этом Иакову и другим братьям". Потом он отправился в другое место.

Now when day came, there was no little disturbance among the soldiers over what had become of Peter.
 
Когда настал день, среди воинов поднялось немалое волнение: что произошло с Петром?

And after Herod searched for him and did not find him, he examined the sentries and ordered that they should be put to death. Then he went down from Judea to Caesarea and spent time there.
 
Ирод искал Петра, но не нашёл его и, допросив стражников, приказал их казнить. Он отправился из Иудеи в Кесарию и оставался там некоторое время.

Now Herod was angry with the people of Tyre and Sidon, and they came to him with one accord, and having persuaded Blastus, the king’s chamberlain,b they asked for peace, because their country depended on the king’s country for food.
 
Ирод был сильно разгневан на жителей Тира и Сидона. Они же все вместе пришли к нему и, склонив на свою сторону Власта, личного прислужника царя, просили мира, так как получали продовольствие из страны царя.

On an appointed day Herod put on his royal robes, took his seat upon the throne, and delivered an oration to them.
 
В назначенный для встречи день Ирод в царском одеянии воссел на престол и обратился с речью к народу.

And the people were shouting, “The voice of a god, and not of a man!”
 
Народ кричал: "Это голос Бога, а не человека!"

Immediately an angel of the Lord struck him down, because he did not give God the glory, and he was eaten by worms and breathed his last.
 
Ирод принимал это, как должное, и не восславил Бога. За это ангел Господний поразил его, и он умер, источённый червями.

But the word of God increased and multiplied.
 
Слово же Божье распространялось и крепло, и число верующих всё возрастало.

And Barnabas and Saul returned fromc Jerusalem when they had completed their service, bringing with them John, whose other name was Mark.
 
Варнава и Савл, закончив служение, возвратились из Иерусалима в Антиохию, приведя с собой Иоанна, по прозванию Марк.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.