Acts 8 глава

Acts
English Standard Version → Cовременный перевод WBTC

 
 

And Saul approved of his execution. And there arose on that day a great persecution against the church in Jerusalem, and they were all scattered throughout the regions of Judea and Samaria, except the apostles.
 
Савл одобрил убийство Стефана. В тот день началось великое гонение на церковь в Иерусалиме, и все, кроме апостолов, рассеялись по Иудее и Самарии.

Devout men buried Stephen and made great lamentation over him.
 
Преданные люди похоронили Стефана и громко оплакали его.

But Saul was ravaging the church, and entering house after house, he dragged off men and women and committed them to prison.
 
Савл же стал пытаться уничтожить церковь; переходя от дома к дому, он брал под стражу мужчин и женщин и бросал их в темницу.

Now those who were scattered went about preaching the word.
 
Рассеявшиеся же ходили повсюду и благовествовали.

Philip went down to the citya of Samaria and proclaimed to them the Christ.
 
Филипп пришёл в город Самарию и провозглашал учение о Христе.

And the crowds with one accord paid attention to what was being said by Philip, when they heard him and saw the signs that he did.
 
Услышав Филиппа и увидев чудеса, которые он творил, народ стал единодушно внимать ему.

For unclean spirits, crying out with a loud voice, came out of many who had them, and many who were paralyzed or lame were healed.
 
Ибо из многих одержимых выходили с громкими воплями нечистые духи, и множество немощных и хромых было исцелено.

So there was much joy in that city.
 
И великая радость была в том городе.

But there was a man named Simon, who had previously practiced magic in the city and amazed the people of Samaria, saying that he himself was somebody great.
 
Но был там человек по имени Симон, занимавшийся и прежде волшебством, и поражавший этим самаритян. И выдавал он себя за кого-то великого.

They all paid attention to him, from the least to the greatest, saying, “This man is the power of God that is called Great.”
 
Все, от самого малого до самого великого, слушали его, говоря: "В этом человеке — сила Божья, называемая "Великой Силой".

And they paid attention to him because for a long time he had amazed them with his magic.
 
А слушали его потому, что долгое время он изумлял их своим волшебством.

But when they believed Philip as he preached good news about the kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.
 
Но когда поверили Филиппу, проповедовавшему благую весть о Царстве Божьем и о величии Иисуса Христа, крестились и мужчины, и женщины.

Even Simon himself believed, and after being baptized he continued with Philip. And seeing signs and great miraclesb performed, he was amazed.
 
Уверовал и сам Симон, крестившись, и был всё время с Филиппом, и, видя совершающиеся великие знамения и чудеса, изумлялся.

Now when the apostles at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent to them Peter and John,
 
Услышав, что жители Самарии приняли слово Божье, апостолы, которые всё ещё были в Иерусалиме, послали к ним Петра и Иоанна.

who came down and prayed for them that they might receive the Holy Spirit,
 
Прибыв туда, они помолились за верующих, чтобы на них снизошёл Дух Святой,

for he had not yet fallen on any of them, but they had only been baptized in the name of the Lord Jesus.
 
ибо, хотя они уже были крещены во имя Господа Иисуса, но Святой Дух ни на кого из них ещё не снизошёл.

Then they laid their hands on them and they received the Holy Spirit.
 
Тогда Пётр и Иоанн стали возлагать на них руки, и Святой Дух снисходил на них.

Now when Simon saw that the Spirit was given through the laying on of the apostles’ hands, he offered them money,
 
Симон же, увидев, что Святой Дух снисходит, когда апостолы возлагают на них руки, предложил им денег, говоря:

saying, “Give me this power also, so that anyone on whom I lay my hands may receive the Holy Spirit.”
 
"Дайте и мне эту власть, чтобы на кого бы я ни возложил руки, на того снизошёл Святой Дух".

But Peter said to him, “May your silver perish with you, because you thought you could obtain the gift of God with money!
 
Пётр сказал ему: "Пусть сгинут твои деньги вместе с тобой самим, ибо подумал ты, что сможешь купить за деньги дар Божий.

You have neither part nor lot in this matter, for your heart is not right before God.
 
Нет тебе ни части, ни доли в трудах наших, ибо сердце твоё неправедно перед Богом.

Repent, therefore, of this wickedness of yours, and pray to the Lord that, if possible, the intent of your heart may be forgiven you.
 
Так раскайся же в этом зле и моли Господа, может быть, Он простит тебе твои помыслы.

For I see that you are in the gallc of bitterness and in the bond of iniquity.”
 
Ведь я вижу, что ты полон горькой зависти и находишься в плену у греха".

And Simon answered, “Pray for me to the Lord, that nothing of what you have said may come upon me.”
 
Тогда Симон ответил: "Помолитесь Господу за меня, чтобы меня не постигло ничего из сказанного вами".

Now when they had testified and spoken the word of the Lord, they returned to Jerusalem, preaching the gospel to many villages of the Samaritans.
 
Апостолы же, рассказав людям обо всём, чему были свидетелями, и провозгласив слово Господне, вернулись в Иерусалим; на пути туда они благовествовали во многих самаритянских селениях.

Now an angel of the Lord said to Philip, “Rise and go toward the southd to the road that goes down from Jerusalem to Gaza.” This is a desert place.
 
Ангел Господний сказал Филиппу: "Соберись, и иди на юг, на дорогу, что ведёт из Иерусалима в Газу через пустыню".

And he rose and went. And there was an Ethiopian, a eunuch, a court official of Candace, queen of the Ethiopians, who was in charge of all her treasure. He had come to Jerusalem to worship
 
И он собрался, и пошёл. Один эфиоп, евнух, вельможа при дворе Кандакии, царицы Эфиопской, хранитель её казны, побывавший в Иерусалиме на поклонении,

and was returning, seated in his chariot, and he was reading the prophet Isaiah.
 
возвращался по той дороге домой. Он сидел в своей колеснице и читал пророка Исайю.

And the Spirit said to Philip, “Go over and join this chariot.”
 
Тогда Дух сказал Филиппу: "Подойди к колеснице и останься там".

So Philip ran to him and heard him reading Isaiah the prophet and asked, “Do you understand what you are reading?”
 
Подбежав, Филипп услышал, как евнух читает пророка Исайю. И он спросил его: "Понимаешь ли ты, что читаешь?"

And he said, “How can I, unless someone guides me?” And he invited Philip to come up and sit with him.
 
"Как мне понять? — ответил евнух. — Разве что кто-нибудь объяснит мне". И он пригласил Филиппа подняться на колесницу и сесть с ним рядом.

Now the passage of the Scripture that he was reading was this: “Like a sheep he was led to the slaughter and like a lamb before its shearer is silent, so he opens not his mouth.
 
Вот какое место из Писания он читал: "Как овцу, на заклание вели Его, и, как ягнёнок перед стригущими его безгласен, так и Он не открывал уст Своих.

In his humiliation justice was denied him. Who can describe his generation? For his life is taken away from the earth.”
 
Его унижали и отказывали Ему в правосудии. И никто не сможет рассказать о Его потомках, ибо жизнь Его на земле закончена".

And the eunuch said to Philip, “About whom, I ask you, does the prophet say this, about himself or about someone else?”
 
И спросил евнух Филиппа: "Прошу тебя, скажи мне, о ком говорит пророк: о себе или о ком-то другом?"

Then Philip opened his mouth, and beginning with this Scripture he told him the good news about Jesus.
 
Тогда Филипп начал говорить, и, начав с этого Писания, стал благовествовать ему об Иисусе.

And as they were going along the road they came to some water, and the eunuch said, “See, here is water! What prevents me from being baptized?”e
 
Продолжая свой путь, они приехали к воде, и евнух сказал: "Посмотри, вот вода, что препятствует мне принять крещение?"

 
И Филипп сказал: "Если веруешь ты всей душой своей, то можешь быть крещён". И тот сказал: "Я верую, что Иисус Христос — Сын Божий".

And he commanded the chariot to stop, and they both went down into the water, Philip and the eunuch, and he baptized him.
 
И он приказал остановить колесницу. И оба они, Филипп и евнух, сошли в воду, и Филипп крестил его.

And when they came up out of the water, the Spirit of the Lord carried Philip away, and the eunuch saw him no more, and went on his way rejoicing.
 
Когда же они выходили из воды, Дух Господний унёс Филиппа, и евнух больше не видел его, но радостно продолжал свой путь.

But Philip found himself at Azotus, and as he passed through he preached the gospel to all the towns until he came to Caesarea.
 
Филипп же очутился в Азоте и, переходя из города в город, продолжал проповедовать благую весть, пока не пришёл в Кесарию.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.