Acts 2 глава

Acts
English Standard Version → Cовременный перевод WBTC

 
 

When the day of Pentecost arrived, they were all together in one place.
 
В день Пятидесятницы все апостолы собрались в одном месте.

And suddenly there came from heaven a sound like a mighty rushing wind, and it filled the entire house where they were sitting.
 
Вдруг с небес раздался звук, похожий на шум неистового порыва ветра, и наполнил весь дом, где они сидели.

And divided tongues as of fire appeared to them and resteda on each one of them.
 
И явилось им нечто, подобное языкам пламени, эти языки разделились, и на каждого из апостолов пал такой огненный язык.

And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit gave them utterance.
 
И исполнились они все Духом Святым, и стали говорить на разных языках, ибо Святой Дух даровал им эту способность.

Now there were dwelling in Jerusalem Jews, devout men from every nation under heaven.
 
В Иерусалиме же, находились очень набожные Иудеи.

And at this sound the multitude came together, and they were bewildered, because each one was hearing them speak in his own language.
 
И когда раздался этот звук, собралась толпа; люди были удивлены, ибо каждому из них слышалось, что апостолы говорят на его родном языке.

And they were amazed and astonished, saying, “Are not all these who are speaking Galileans?
 
Все были поражены и, недоумевая, говорили: "Разве все эти люди, которые говорят, не галилеяне?

And how is it that we hear, each of us in his own native language?
 
Как же это каждому из нас слышится, что они говорят на его родном языке?

Parthians and Medes and Elamites and residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia,
 
Среди нас и парфяне, и мидяне, и эламиты, жители Месопотамии и Иудеи, и каппадокийцы, жители Понта и Азии,

Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya belonging to Cyrene, and visitors from Rome,
 
Фригии и Памфилии, Египта, и обитатели тех частей Ливии, что примыкают к Киринее, и римляне,

both Jews and proselytes, Cretans and Arabians — we hear them telling in our own tongues the mighty works of God.”
 
и критяне, и аравийцы, и иудеи, и обращённые — все мы слышим, как они рассказывают о великих делах Божьих на наших родных языках".

And all were amazed and perplexed, saying to one another, “What does this mean?”
 
Все они были изумлены и озадачены и спрашивали друг друга: "Что это значит?"

But others mocking said, “They are filled with new wine.”
 
Но некоторые, насмехаясь, говорили: "Они выпили слишком много сладкого вина".

But Peter, standing with the eleven, lifted up his voice and addressed them: “Men of Judea and all who dwell in Jerusalem, let this be known to you, and give ear to my words.
 
Тогда Пётр и остальные одиннадцать апостолов поднялись, и Пётр, возвысив голос, обратился к народу: "Мужи иудейские и жители Иерусалима! Я объясню вам, что это значит. Слушайте внимательно слова мои!

For these people are not drunk, as you suppose, since it is only the third hour of the day.b
 
Люди эти не пьяны, как вы думаете, ибо сейчас только девять часов утра,

But this is what was uttered through the prophet Joel:
 
но то, что вы видите, предсказано через пророка Иоиля:

“‘And in the last days it shall be, God declares, that I will pour out my Spirit on all flesh, and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams;
 
"И в эти дни последние, — говорит Бог, — Я изолью Дух Мой на всех людей. И дочери, и сыновья ваши будут пророчествовать, и юноши ваши будут иметь видения, а старикам вашим будут сниться сны.

even on my male servants and female servants in those days I will pour out my Spirit, and they shall prophesy.
 
Да, в эти дни Я изолью Дух Свой на рабов и рабынь Своих, и будут они пророчествовать.

And I will show wonders in the heavens above and signs on the earth below, blood, and fire, and vapor of smoke;
 
И явлю Я знамения вверху, на небесах, и внизу, на земле: кровь, огонь и клубы дыма.

the sun shall be turned to darkness and the moon to blood, before the day of the Lord comes, the great and magnificent day.
 
Солнце померкнет, а луна станет красной, как кровь. А затем настанет великий и славный День Господний,

And it shall come to pass that everyone who calls upon the name of the Lord shall be saved.’
 
и всякий, взывающий к имени Господа, спасён будет".

“Men of Israel, hear these words: Jesus of Nazareth, a man attested to you by God with mighty works and wonders and signs that God did through him in your midst, as you yourselves know —
 
Мужи иудейские, выслушайте слова мои: Иисус из Назарета был Человек, Чья Божественная власть была ясно доказана вам всеми силами, чудесами и знамениями, которые Бог сотворил через Него. Вы сами знаете это, ибо произошло это здесь, среди вас.

this Jesus,c delivered up according to the definite plan and foreknowledge of God, you crucified and killed by the hands of lawless men.
 
Этот человек был отдан в вашу власть по намерению и предвидению Божьему, а вы убили Его руками беззаконных, пригвоздив к кресту.

God raised him up, loosing the pangs of death, because it was not possible for him to be held by it.
 
Но Бог воскресил Его и освободил от смертных мук, потому что Он не мог быть во власти смерти.

For David says concerning him, “‘I saw the Lord always before me, for he is at my right hand that I may not be shaken;
 
Давид говорит о Нём: "Я непрестанно видел Господа передо мною. Он — по правую руку от меня, дабы я не поколебался.

therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced; my flesh also will dwell in hope.
 
от этого сердце моё ликует, уста мои произносят речи радостные, и даже тело моё пребывает в надежде,

For you will not abandon my soul to Hades, or let your Holy One see corruption.
 
ибо не оставишь души моей в царстве мёртвых. И не дашь телу Святого Твоего увидеть тление.

You have made known to me the paths of life; you will make me full of gladness with your presence.’
 
Ты наставил меня на путь жизни, и Твоё присутствие наполнит меня радостью".

“Brothers, I may say to you with confidence about the patriarch David that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.
 
Братья мои! С уверенностью могу сказать вам о патриархе Давиде: он умер и был погребён, и могила его здесь до сего дня с нами.

Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that he would set one of his descendants on his throne,
 
Но он был пророк и знал, что Бог поклялся ему, что возведёт на престол Давида одного из его потомков.

he foresaw and spoke about the resurrection of the Christ, that he was not abandoned to Hades, nor did his flesh see corruption.
 
Предвидел он и воскресение Христа, когда сказал: "Не был Он оставлен в царстве мёртвых, и тело Его не истлело в могиле".

This Jesus God raised up, and of that we all are witnesses.
 
Бог воскресил Иисуса, и все мы свидетели тому.

Being therefore exalted at the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, he has poured out this that you yourselves are seeing and hearing.
 
Теперь Он вознесён по правую руку от Бога и, получив от Отца обещанного Святого Духа, Он излил на вас то, что вы видите и слышите.

For David did not ascend into the heavens, but he himself says, “‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand,
 
Ибо, хотя Давид сам не был вознесён на небо, однако вот его слова: "Господь сказал Господу моему: Сядь по правую руку Мою

until I make your enemies your footstool.”’
 
до тех пор, пока не повергну врагов Твоих к ногам Твоим".

Let all the house of Israel therefore know for certain that God has made him both Lord and Christ, this Jesus whom you crucified.”
 
Так знай же, род Израилев, что Бог сделал Иисуса Господом и Христом, а вы распяли Его!"

Now when they heard this they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, “Brothers, what shall we do?”
 
Услышав это, они были поражены в самое сердце и сказали Петру и другим апостолам: "Братья, что же нам делать?"

And Peter said to them, “Repent and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
 
"Покайтесь — ответил Пётр — и каждый из вас должен быть крещён во имя Иисуса Христа во искупление грехов ваших, и получите вы в дар Святого Духа.

For the promise is for you and for your children and for all who are far off, everyone whom the Lord our God calls to himself.”
 
Ибо обещано это вам и детям вашим, и всем, кто ещё далёк от Бога, всем, кого призовёт к Себе Господь Бог наш".

And with many other words he bore witness and continued to exhort them, saying, “Save yourselves from this crooked generation.”
 
И многими другими словами предостерегал он их и молил, говоря: "Оберегайте себя от зла живущих ныне!"

So those who received his word were baptized, and there were added that day about three thousand souls.
 
Те, кто принял его слово, были крещены, а всего в тот день около трёх тысяч человек прибавилось к числу верующих.

And they devoted themselves to the apostles’ teaching and the fellowship, to the breaking of bread and the prayers.
 
И они проводили время в постоянном приобщении к апостольским учениям и в общении друг с другом, ели все вместе и молились вместе.

And awed came upon every soul, and many wonders and signs were being done through the apostles.
 
И чувство благоговейного трепета овладело каждым, и много чудес и знамений совершено было апостолами.

And all who believed were together and had all things in common.
 
Все уверовавшие держались вместе и делились друг с другом всем.

And they were selling their possessions and belongings and distributing the proceeds to all, as any had need.
 
И стали они продавать своё имущество и владения свои и раздавать всем, кто в этом нуждался.

And day by day, attending the temple together and breaking bread in their homes, they received their food with glad and generous hearts,
 
Каждый день они собирались вместе в храме, а в домах у себя ели все вместе, радостно и щедро делясь друг с другом пищей,

praising God and having favor with all the people. And the Lord added to their number day by day those who were being saved.
 
восхваляя Бога и радуясь доброму отношению всего народа. А Господь ежедневно прибавлял к ним спасённых.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.