Numbers 3 глава

Numbers
King James Bible → Елизаветинская на русском

 
 

These also are the generations of Aaron and Moses in the day that the LORD spake with Moses in mount Sinai.
 
И сия рождения аарона и моисеа, в день в оньже глагола Господь моисею на горе синайстей:

And these are the names of the sons of Aaron; Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
 
и сия имена сынов аароних: первенец надав и авиуд, и елеазар и ифамар:

These are the names of the sons of Aaron, the priests which were anointed, whom he consecrated to minister in the priest's office.
 
сия имена сынов аароних, жерцы помазаныя, имже совершишася руце их жрети:

And Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the sight of Aaron their father.
 
и скончашася надав и авиуд пред Господем, приносящым им огнь чуждь пред Господем в пустыни синайстей, и чад не бе им: и жречествоваху елеазар и ифамар со аароном, отцем своим.

And the LORD spake unto Moses, saying,
 
И рече Господь к моисею, глаголя:

Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister unto him.
 
поими племя левиино, и поставиши я пред аароном жерцем, и да служат ему:

And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle.
 
и да стрегут стражбы его и стражбы сынов израилевых пред скиниею свидения, делати дела скинии:

And they shall keep all the instruments of the tabernacle of the congregation, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.
 
и да хранят вся сосуды скинии свидения и стражбы сынов израилевых по всем делом скинии:

And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: they are wholly given unto him out of the children of Israel.
 
и да даси левиты аарону брату твоему и сыном его жерцем: в дар даны сии мне суть от сынов израилевых:

And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
 
и аарона и сыны его поставиши над скиниею свидения, и да хранят жречество свое, и вся яже у олтаря и внутрь завесы: иноплеменник же прикасаяйся умрет.

And the LORD spake unto Moses, saying,
 
И рече Господь к моисею, глаголя:

And I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn that openeth the matrix among the children of Israel: therefore the Levites shall be mine;
 
и се, аз взях левиты от среды сынов израилевых, вместо всякаго первенца, отверзающаго ложесна от сынов израилевых: искупления их будут, и да будут мне левити:

Because all the firstborn are mine; for on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both man and beast: mine shall they be: I am the LORD.
 
мне бо всяк первенец: в оньже день побих всякаго первенца в земли египетстей, освятих себе всякаго первенца во израили, от человека до скота мне да будут: аз Господь.

And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,
 
И рече Господь к моисею в пустыни синайстей, глаголя:

Number the children of Levi after the house of their fathers, by their families: every male from a month old and upward shalt thou number them.
 
соглядай сынов левииных по домом отечеств их по сонмом их, по рождению их: всяк мужеск пол от месяца единаго и вышше да соглядаете их.

And Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was commanded.
 
И сочте их моисей и аарон повелением Господним, якоже повеле им Господь.

And these were the sons of Levi by their names; Gershon, and Kohath, and Merari.
 
И бяху сии сынове левиины от имен их: гирсон, кааф и мерари.

And these are the names of the sons of Gershon by their families; Libni, and Shimei.
 
И сия имена сынов гирсоних по сонмом их: ловени и семей.

And the sons of Kohath by their families; Amram, and Izehar, Hebron, and Uzziel.
 
И сынове каафовы по сонмом их: амрам и иссаар, хеврон и озиил.

And the sons of Merari by their families; Mahli, and Mushi. These are the families of the Levites according to the house of their fathers.
 
И сынове мерарины по сонмом их: мооли и муси: сии суть сонми левитстии по домом отечеств их.

Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimites: these are the families of the Gershonites.
 
От гирсона сонм ловениин и сонм семеинь: сии суть сонми гирсоновы.

Those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those that were numbered of them were seven thousand and five hundred.
 
Соглядание их по числу всего мужеска полу, от месяца единаго и вышше, соглядание их седмь тысящ и пять сот.

The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward.
 
И сынове гирсоновы за скиниею да ополчаются к морю.

And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
 
И князь дому отечества сонма гирсоня елисаф сын даиль.

And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,
 
И стражба сынов гирсоновых в скинии свидения, скиния и покров ея, и покров дверий скинии свидения,

And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
 
и опоны двора, и завеса дверий двора, иже есть у скинии, и прочая всех дел его.

And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izeharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.
 
От каафа сонм амрамль един и сонм иссааров един, и сонм хевронь един и сонм озиил един: сии суть сонми каафовы:

In the number of all the males, from a month old and upward, were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary.
 
по числу всяк мужеск пол от месяца единаго и вышше осмь тысящ и шесть сот, стрегущии стражбы святых.

The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward.
 
Сонми сынов каафовых да ополчаются от страны скинии к югу,

And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
 
и князь дому отечеств сонмов каафовых елисафан сын озиил:

And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the hanging, and all the service thereof.
 
и стражба их кивот и трапеза, и светилник и олтари, и сосуды святаго, в нихже служат, и покров, и вся дела их.

And Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the chief of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary.
 
И князь над князи левитскими елеазар сын аарона жерца, поставлен стрещи стражбы святых.

Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari.
 
От мерара же сонм мооли и сонм муси: сии суть сонми мерарины,

And those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred.
 
соглядание их по числу, всяк мужеск пол от месяца единаго и вышше, шесть тысящ и двести.

And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward.
 
И князь дому отечеств сонма мерарина суриил сын авихеов: от страны скинии да ополчаются к северу,

And under the custody and charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the vessels thereof, and all that serveth thereto,
 
соглядание стражбы сынов мерариных главицы скинии и вереи ея, и столпы ея и стояла ея, и вся сосуды их и вся дела их,

And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords.
 
и столпы двора окрест и стояла их, и колки их и верви их.

But those that encamp before the tabernacle toward the east, even before the tabernacle of the congregation eastward, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
 
Ополчающиися сопреди скинии свидения на востоки моисей и аарон и сынове его, стрегуще стражбы святаго, в стражбах сынов израилевых: и иноплеменник прикасаяйся да умрет.

All that were numbered of the Levites, which Moses and Aaron numbered at the commandment of the LORD, throughout their families, all the males from a month old and upward, were twenty and two thousand.
 
Все соглядание левитов, ихже согляда моисей и аарон повелением Господним по сонмом их, всяк мужеск пол от месяца единаго и вышше, двадесять и две тысящы.

And the LORD said unto Moses, Number all the firstborn of the males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
 
И рече Господь к моисею, глагола: соглядай всякаго первенца мужеска полу сынов израилевых от месяца единаго и вышше, и возми число их по имени,

And thou shalt take the Levites for me (I am the LORD) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel.
 
и да поймеши мне левиты за вся первенцы сынов израилевых: аз Господь: и скоты левитски вместо всех первенцев в скотех сынов израилевых.

And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
 
И согляда моисей, якоже заповеда ему Господь, всякаго первенца в сынех израилевых.

And all the firstborn males by the number of names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty and two thousand two hundred and threescore and thirteen.
 
И быша вси первенцы мужескаго полу, по числу имен от месяца единаго и вышше, от соглядания их двадесять две тысящы двести и седмьдесят три.

And the LORD spake unto Moses, saying,
 
И рече Господь к моисею, глаголя:

Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the LORD.
 
поими левиты вместо всех первенцев сынов израилевых, и скоты левитски вместо скотов их, и будут мне левиты: аз Господь:

And for those that are to be redeemed of the two hundred and threescore and thirteen of the firstborn of the children of Israel, which are more than the Levites;
 
и искуп дву сот седмидесяти трех, иже преизбывают сверх левитов от первенцов сынов израилевых:

Thou shalt even take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take them: (the shekel is twenty gerahs:)
 
и да возмеши по пяти сикль на главу, по сиклю святому возмеши двадесять пенязей сикль,

And thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is to be redeemed, unto Aaron and to his sons.
 
и даси сребро аарону и сыном его искуп от преизбывающих в них.

And Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:
 
И взя моисей сребро искупное от преизбывающих в них на искуп левитом:

Of the firstborn of the children of Israel took he the money; a thousand three hundred and threescore and five shekels, after the shekel of the sanctuary:
 
от первенец сынов израилевых взя сребра тысящу три ста шестьдесят пять сиклев, по сиклю святому.

And Moses gave the money of them that were redeemed unto Aaron and to his sons, according to the word of the LORD, as the LORD commanded Moses.
 
И даде моисей окуп от преизбывших аарону и сыном его, повелением Господним, якоже заповеда Господь моисею.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.