1 Peter 1 глава

1 Peter
King James Bible → Елизаветинская на русском

 
 

Peter, an apostle of Jesus Christ, to the strangers scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
 
Петр, апостол Иисус Христов, избранным пришельцем разсеяния понта, галатии, каппадокии, асии и вифинии,

Elect according to the foreknowledge of God the Father, through sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace unto you, and peace, be multiplied.
 
по прозрению Бога Отца, во святыни Духа, в послушание и кропление крове Иисус Христовы: благодать вам и мир да умножится.

Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, which according to his abundant mercy hath begotten us again unto a lively hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead,
 
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, иже по мнозей своей милости порождей нас во упование живо воскресением Иисус Христовым от мертвых,

To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,
 
в наследие нетленно и нескверно и неувядаемо, соблюдено на небесех вас ради,

Who are kept by the power of God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time.
 
иже силою Божиею соблюдаеми есте чрез веру, во спасение готовое явитися во время последнее.

Wherein ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through manifold temptations:
 
О немже радуйтеся, мало ныне, аще лепо есть, прискорбни бывше в различных напастех:

That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though it be tried with fire, might be found unto praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ:
 
да искушение вашея веры многочестнейше злата гибнуща, огнем же искушена, обрящется в похвалу и честь и славу, во откровении Иисус Христове,

Whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory:
 
егоже не видевше любите, и на негоже ныне не зряще, верующе же, радуетеся радостию неизглаголанною и прославленною,

Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.
 
приемлюще кончину вере вашей, спасение душам:

Of which salvation the prophets have inquired and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you:
 
о немже спасении взыскаша и испыташа пророцы, иже о вашей благодати прорекоша,

Searching what, or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glory that should follow.
 
испытающе, в каково или в кое время являше в них Дух Христов, прежде свидетельствуя о Христовых страстех, и о славах, яже по сих:

Unto whom it was revealed, that not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.
 
имже открыся, яко не им самем, но нам служаху сия, яже ныне возвестишася вам благовествовавшими вам Духом святым посланным с небесе, в няже желают ангели приникнути.

Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ;
 
Темже, возлюбленнии, препоясавше чресла помышления вашего, трезвящеся, совершенне уповайте на приносимую вам благодать откровением Иисус Христовым.

As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:
 
Яко чада послушания, не преобразующеся первыми неведения вашего похотении,

But as he which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation;
 
но по звавшему вы святому, и сами святи во всем житии будите.

Because it is written, Be ye holy; for I am holy.
 
Зане писано есть: святи будите, яко аз свят есмь.

And if ye call on the Father, who without respect of persons judgeth according to every man's work, pass the time of your sojourning here in fear:
 
И аще Отца называете нелицемерно судяща комуждо по делу, со страхом жития вашего время жительствуйте,

Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers;
 
ведяще, яко не истленным сребром или златом избавистеся от суетнаго вашего жития отцы преданнаго,

But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot:
 
но честною кровию яко агнца непорочна и пречиста Христа,

Who verily was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you,
 
предуведена убо прежде сложения мира, явльшася же в последняя лета вас ради,

Who by him do believe in God, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God.
 
иже его ради веруете в Бога воздвигшаго его из мертвых и славу ему давша, яко да вера ваша и упование будет на Бога.

Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently:
 
Душы вашя очистивше в послушании истины Духом, в братолюбие нелицемерно, от чиста сердца друг друга любите прилежно,

Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever.
 
порождени не от семене истленна, но неистленна, словом живаго Бога и пребывающа во веки.

For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away:
 
Зане всяка плоть яко трава, и всяка слава человеча яко цвет травный: изсше трава, и цвет ея отпаде:

But the word of the Lord endureth for ever. And this is the word which by the gospel is preached unto you.
 
глагол же Господнь пребывает во веки. Се же есть глагол благовествованный в вас.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.