Romans 10 глава

Romans
King James Bible → Новый русский перевод

 
 

Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved.
 
Братья, желание моего сердца и моя молитва к Богу о том, чтобы Израиль был спасен.

For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
 
Я сам свидетель того, что они ревностно стремятся к Богу, но ревность их не основана на знании.

For they being ignorant of God's righteousness, and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God.
 
Не понимая праведности, что дает Бог, и пытаясь установить свою собственную, они не приняли праведности Божьей.

For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believeth.
 
Христос — конец Закона[57], и отныне каждый верующий получает праведность.

For Moses describeth the righteousness which is of the law, That the man which doeth those things shall live by them.
 
Моисей так описывает праведность по Закону: «Исполняющий их будет жив благодаря им».[58]

But the righteousness which is of faith speaketh on this wise, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down from above:)
 
Праведность, которая дается по вере, говорит: «Не спрашивай себя: кто же поднимется на небо?» — чтобы привести оттуда Христа.

Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.)
 
Или: «Кто же спустится в бездну?» — чтобы воскресить Христа из мертвых.

But what saith it? The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach;
 
Но что она говорит? «Слово близко к тебе: оно в твоих устах и в твоем сердце».[59] Это и есть то слово веры, которое мы возвещаем!

That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved.
 
Если ты исповедуешь своим языком, что Иисус — Господь, и если ты веришь сердцем, что Бог воскресил Его из мертвых, то будешь спасен.

For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.
 
Вера сердца дает человеку праведность, а исповедание уст приносит спасение.

For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be ashamed.
 
Писание говорит: «Верующий в Него не будет постыжен».[60]

For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich unto all that call upon him.
 
В этом между иудеем и язычником нет никакого различия — один и тот же Господь является Господом всех и обильно благословляет всех, кто взывает к Нему.

For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
 
Ведь «каждый, кто призовет имя Господа, будет спасен».[61]

How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
 
Но как им призывать Того, в Кого они не поверили? Как поверить в Того, о Ком не слышали? И как услышать, если никто им не будет возвещать?

And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!
 
И как кто-либо может возвещать, не будучи посланным? Написано: «Как прекрасны ноги тех, кто возвещает Радостную Весть!»[62]

But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report?
 
Но не все израильтяне послушались Радостной Вести. Исаия говорит: «Господи, кто поверил слышанному от нас?»[63]

So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God.
 
Итак, вера приходит от услышанного слова, слова о Христе.

But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.
 
Но я хочу спросить, разве они не слышали? Конечно же слышали, ведь написано: «Их голос проходит по всей земле, их слова — до краев света».[64]

But I say, Did not Israel know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you.
 
Тогда я спрашиваю: может быть, Израиль этого не понял? Но ведь ещё Моисей говорил словами Божьими: «Я пробужу в вас ревность через тех, кого и народом-то не назвать; Я разгневаю вас глупым народом».[65]

But Esaias is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me.
 
А Исаия смело говорит слова Божьи: «Я найден теми, кто не искал Меня. Я открылся тем, кто не спрашивал Меня».[66]

But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.
 
Но об Израиле Бог говорит: «Весь день Я простирал руки Мои к непокорному и своевольному народу».[67]

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
4 [57] — Или: конечная цель Закона.
5 [58]Лев 18:5.
6 [59]Втор 30:11-14.
11 [60]Ис 28:16.
13 [61]Иоиль 2:32.
15 [62]Ис 52:7.
16 [63]Ис 53:1.
18 [64]Пс 18:5.
19 [65]Втор 32:21.
20 [66]Ис 65:1.
21 [67]Ис 65:2.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.