Romans 10 глава

Romans
English Standard Version → Новый русский перевод

 
 

Brothers,a my heart’s desire and prayer to God for them is that they may be saved.
 
Братья, желание моего сердца и моя молитва к Богу о том, чтобы Израиль был спасен.

For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
 
Я сам свидетель того, что они ревностно стремятся к Богу, но ревность их не основана на знании.

For, being ignorant of the righteousness of God, and seeking to establish their own, they did not submit to God’s righteousness.
 
Не понимая праведности, что дает Бог, и пытаясь установить свою собственную, они не приняли праведности Божьей.

For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.b
 
Христос — конец Закона[57], и отныне каждый верующий получает праведность.

For Moses writes about the righteousness that is based on the law, that the person who does the commandments shall live by them.
 
Моисей так описывает праведность по Закону: «Исполняющий их будет жив благодаря им».[58]

But the righteousness based on faith says, “Do not say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’” (that is, to bring Christ down)
 
Праведность, которая дается по вере, говорит: «Не спрашивай себя: кто же поднимется на небо?» — чтобы привести оттуда Христа.

“or ‘Who will descend into the abyss?’” (that is, to bring Christ up from the dead).
 
Или: «Кто же спустится в бездну?» — чтобы воскресить Христа из мертвых.

But what does it say? “The word is near you, in your mouth and in your heart” (that is, the word of faith that we proclaim);
 
Но что она говорит? «Слово близко к тебе: оно в твоих устах и в твоем сердце».[59] Это и есть то слово веры, которое мы возвещаем!

because, if you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
 
Если ты исповедуешь своим языком, что Иисус — Господь, и если ты веришь сердцем, что Бог воскресил Его из мертвых, то будешь спасен.

For with the heart one believes and is justified, and with the mouth one confesses and is saved.
 
Вера сердца дает человеку праведность, а исповедание уст приносит спасение.

For the Scripture says, “Everyone who believes in him will not be put to shame.”
 
Писание говорит: «Верующий в Него не будет постыжен».[60]

For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, bestowing his riches on all who call on him.
 
В этом между иудеем и язычником нет никакого различия — один и тот же Господь является Господом всех и обильно благословляет всех, кто взывает к Нему.

For “everyone who calls on the name of the Lord will be saved.”
 
Ведь «каждый, кто призовет имя Господа, будет спасен».[61]

How then will they call on him in whom they have not believed? And how are they to believe in him of whom they have never heard?c And how are they to hear without someone preaching?
 
Но как им призывать Того, в Кого они не поверили? Как поверить в Того, о Ком не слышали? И как услышать, если никто им не будет возвещать?

And how are they to preach unless they are sent? As it is written, “How beautiful are the feet of those who preach the good news!”
 
И как кто-либо может возвещать, не будучи посланным? Написано: «Как прекрасны ноги тех, кто возвещает Радостную Весть!»[62]

But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, “Lord, who has believed what he has heard from us?”
 
Но не все израильтяне послушались Радостной Вести. Исаия говорит: «Господи, кто поверил слышанному от нас?»[63]

So faith comes from hearing, and hearing through the word of Christ.
 
Итак, вера приходит от услышанного слова, слова о Христе.

But I ask, have they not heard? Indeed they have, for “Their voice has gone out to all the earth, and their words to the ends of the world.”
 
Но я хочу спросить, разве они не слышали? Конечно же слышали, ведь написано: «Их голос проходит по всей земле, их слова — до краев света».[64]

But I ask, did Israel not understand? First Moses says, “I will make you jealous of those who are not a nation; with a foolish nation I will make you angry.”
 
Тогда я спрашиваю: может быть, Израиль этого не понял? Но ведь ещё Моисей говорил словами Божьими: «Я пробужу в вас ревность через тех, кого и народом-то не назвать; Я разгневаю вас глупым народом».[65]

Then Isaiah is so bold as to say, “I have been found by those who did not seek me; I have shown myself to those who did not ask for me.”
 
А Исаия смело говорит слова Божьи: «Я найден теми, кто не искал Меня. Я открылся тем, кто не спрашивал Меня».[66]

But of Israel he says, “All day long I have held out my hands to a disobedient and contrary people.”
 
Но об Израиле Бог говорит: «Весь день Я простирал руки Мои к непокорному и своевольному народу».[67]

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
4 [57] — Или: конечная цель Закона.
5 [58]Лев 18:5.
6 [59]Втор 30:11-14.
11 [60]Ис 28:16.
13 [61]Иоиль 2:32.
15 [62]Ис 52:7.
16 [63]Ис 53:1.
18 [64]Пс 18:5.
19 [65]Втор 32:21.
20 [66]Ис 65:1.
21 [67]Ис 65:2.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.