Да Рымлянаў 3 глава

Пасланьне Паўлы да Рымлянаў
Пераклад Л. Дзекуць-Малея → Синодальный перевод

 
 

Дык якое пяршынства Юдэя, ці якая карысьць ад абрэзаньня?
 
Итак, какое преимущество быть Иудеем, или какая польза от обрезания?

Вялікае ў-ва ўсіх адносінах, а перадусім у тым, што ім даве́рана слова Божае.
 
Великое преимущество во всех отношениях, а наипаче в том, что им вверено слово Божие.

Бо што-ж? калі некаторыя і ня ўве́равалі, дык ці няве́ра іх зьнішчыць ве́ру Божую?
 
Ибо что же? если некоторые и неверны были, неверность их уничтожит ли верность Божию?

Няхай ня ста́нецца! Бог ве́рны, а ўсякі чалаве́к ілжывы, як напісана: Каб ты апраўдаўся ў словах Тваіх і перамог-бы, як суджаны будзеш (Псальм 50:6).
 
Никак. Бог верен, а всякий человек лжив, как написано: «Ты праведен в словах Твоих и победишь в суде Твоём».

Калі-ж няпраўда нашая адкрывае праўду Божую, дык што скажам? няўжо-ж Бог несправядлівы, калі выяўляе гне́ў? — кажу па чалаве́чаму.
 
Если же наша неправда открывает правду Божию, то что скажем? не будет ли Бог несправедлив, когда изъявляет гнев? (говорю по человеческому рассуждению).

Хай ня ста́нецца! Бо як жа Богу судзіць сьве́т?
 
Никак. Ибо иначе как Богу судить мир?

Бо, калі праўда Божая мае́ю няпраўдаю на славу Божую ўзвышаецца, за што-ж яшчэ мяне́ судзіць, як грэшніка?
 
Ибо, если верность Божия возвышается моею неверностью к славе Божией, за что ещё меня же судить, как грешника?

І ці не рабіць нам благое, каб вышла дабро, як некаторыя абмаўляюць нас і кажуць, быццам мы гэтак вучым? Праведны суд на такіх!
 
И не делать ли нам зло, чтобы вышло добро, как некоторые злословят нас и говорят, будто мы так учим? Праведен суд на таковых.

Дык што-ж? ці маем перавагу? Зусім не́: бо мы ўжо даказалі, што і Юдэі, і Грэкі — усе́ пад грэхам,
 
Итак, что же? имеем ли мы преимущество? Нисколько. Ибо мы уже доказали, что как Иудеи, так и Еллины, все под грехом,

як напісана: няма праведніка ніводнага;
 
как написано: «нет праведного ни одного;

няма разуме́ючага; няма нікога, хто шукаў-бы Бога;
 
нет разумевающего; никто не ищет Бога;

усе́ зьбіліся з дарогі, усе́ разам нягодныя; няма, хто-б рабіў дабро, няма да адзінага (Псальм 13:1−3).
 
все совратились с пути, до одного негодны; нет делающего добро, нет ни одного».

Горла ў іх — адчыненая магіла; языкамі сваімі зводзяць. Яд зьме́яў на вуснах іхніх (Псальм 5:10; 139:3);
 
«Гортань их — открытый гроб; языком своим обманывают; яд аспидов на губах их».

Рот у іх поўны абмовы й гарчыні (Псальм 9:28).
 
«Уста их полны злословия и горечи».

Ногі ў іх хуткія на праліцьцё крыві;
 
«Ноги их быстры на пролитие крови;

зьнішчэньне і загуба на шляхох іхніх;
 
разрушение и пагуба на путях их;

шляху міру яны не пазналі (Прыповесьцяў 1:16; Ісая 59:7−8).
 
они не знают пути мира».

Няма страху Божага перад вачыма іх (Псальм 35:2).
 
«Нет страха Божия перед глазами их».

Мы-ж ве́даем, што закон, калі што гаворыць, гаворыць да тых, якія пад законам, каб кожны рот быў загароджаны, і ўве́сь сьве́т каб вінаватым стаўся перад Богам,
 
Но мы знаем, что закон, если что говорит, говорит к состоящим под законом, так что заграждаются всякие уста, и весь мир становится виновен пред Богом,

бо справамі закону не апраўдаецца перад Ім ніякае це́ла; бо праз закон пазнае́цца грэх.
 
потому что делами закона не оправдается пред Ним никакая плоть; ибо законом познаётся грех.

Але сягоньня, незале́жна ад закону, выявілася праўда Божая, аб якой сьве́дчаць закон і прарокі.
 
Но ныне, независимо от закона, явилась правда Божия, о которой свидетельствуют закон и пророки,

Праўда-ж Божая праз ве́ру ў Ісуса Хрыста для ўсіх і на ўсіх ве́руючых; бо няма розьніцы,
 
правда Божия через веру в Иисуса Христа во всех и на всех верующих, ибо нет различия,

бо ўсе́ саграшылі і пазбаўлены славы Божае,
 
потому что все согрешили и лишены славы Божией,

апраўдываныя дарма ласкай Ягонай, адкупле́ньнем, што́ ў Хрысьце́ Ісусе,
 
получая оправдание даром, по благодати Его, искуплением во Христе Иисусе,

Якога Бог аддаў на ахвяру зьмілавальную праз веру, у крыві Ягонай, дзеля выяўле́ньня праўды Яго ў дараваньні грахоў, учыненых ране́й,
 
которого Бог предложил в жертву умилостивления в Крови Его через веру, для показания правды Его в прощении грехов, соделанных прежде,

у час доўгацярплівасьці Божае, на выяўле́ньне праўды Яго ў цяпе́рашні час, каб зьявіўся Ён праведным і апраўдываючым ве́руючага ў Ісуса.
 
во время долготерпения Божия, к показанию правды Его в настоящее время, да явится Он праведным и оправдывающим верующего в Иисуса.

Гдзе́-ж тое, чым бы хваліцца? Вы́ключана. Якім законам? законам учынкаў? Не, але законам ве́ры.
 
Где же то, чем бы хвалиться? уничтожено. Каким законом? законом дел? Нет, но законом веры.

Бо мы прызнае́м, што чалаве́к апраўдываецца ве́раю, незале́жна ад учынкаў закону.
 
Ибо мы признаём, что человек оправдывается верою, независимо от дел закона.

Няўжо-ж Бог ёсьць Бог Юдэяў толькі, а не паганаў таксама? Ве́дама, і паганаў,
 
Неужели Бог есть Бог Иудеев только, а не и язычников? Конечно, и язычников,

бо адзін ёсьць Бог, які апраўдывае абрэзаньне з ве́ры і не́абрэзаньне праз ве́ру.
 
потому что один Бог, Который оправдает обрезанных по вере и необрезанных через веру.

Дык мы зьніштажаем закон ве́раю? Няхай ня станецца! але ўзмацняем закон.
 
Итак, мы уничтожаем закон верою? Никак; но закон утверждаем.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод
2 наипаче — прежде всего, больше всего, тем более, особенно.
13 аспид — ядовитая змея.
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.