Romans 3 глава

Romans
King James Bible → Синодальный перевод

 
 

What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision?
 
Итак, какое преимущество быть Иудеем, или какая польза от обрезания?

Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God.
 
Великое преимущество во всех отношениях, а наипаче в том, что им вверено слово Божие.

For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect?
 
Ибо что же? если некоторые и неверны были, неверность их уничтожит ли верность Божию?

God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.
 
Никак. Бог верен, а всякий человек лжив, как написано: «Ты праведен в словах Твоих и победишь в суде Твоём».

But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man)
 
Если же наша неправда открывает правду Божию, то что скажем? не будет ли Бог несправедлив, когда изъявляет гнев? (говорю по человеческому рассуждению).

God forbid: for then how shall God judge the world?
 
Никак. Ибо иначе как Богу судить мир?

For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?
 
Ибо, если верность Божия возвышается моею неверностью к славе Божией, за что ещё меня же судить, как грешника?

And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
 
И не делать ли нам зло, чтобы вышло добро, как некоторые злословят нас и говорят, будто мы так учим? Праведен суд на таковых.

What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
 
Итак, что же? имеем ли мы преимущество? Нисколько. Ибо мы уже доказали, что как Иудеи, так и Еллины, все под грехом,

As it is written, There is none righteous, no, not one:
 
как написано: «нет праведного ни одного;

There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
 
нет разумевающего; никто не ищет Бога;

They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
 
все совратились с пути, до одного негодны; нет делающего добро, нет ни одного».

Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
 
«Гортань их — открытый гроб; языком своим обманывают; яд аспидов на губах их».

Whose mouth is full of cursing and bitterness:
 
«Уста их полны злословия и горечи».

Their feet are swift to shed blood:
 
«Ноги их быстры на пролитие крови;

Destruction and misery are in their ways:
 
разрушение и пагуба на путях их;

And the way of peace have they not known:
 
они не знают пути мира».

There is no fear of God before their eyes.
 
«Нет страха Божия перед глазами их».

Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
 
Но мы знаем, что закон, если что говорит, говорит к состоящим под законом, так что заграждаются всякие уста, и весь мир становится виновен пред Богом,

Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.
 
потому что делами закона не оправдается пред Ним никакая плоть; ибо законом познаётся грех.

But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets;
 
Но ныне, независимо от закона, явилась правда Божия, о которой свидетельствуют закон и пророки,

Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference:
 
правда Божия через веру в Иисуса Христа во всех и на всех верующих, ибо нет различия,

For all have sinned, and come short of the glory of God;
 
потому что все согрешили и лишены славы Божией,

Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
 
получая оправдание даром, по благодати Его, искуплением во Христе Иисусе,

Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;
 
которого Бог предложил в жертву умилостивления в Крови Его через веру, для показания правды Его в прощении грехов, соделанных прежде,

To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus.
 
во время долготерпения Божия, к показанию правды Его в настоящее время, да явится Он праведным и оправдывающим верующего в Иисуса.

Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.
 
Где же то, чем бы хвалиться? уничтожено. Каким законом? законом дел? Нет, но законом веры.

Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
 
Ибо мы признаём, что человек оправдывается верою, независимо от дел закона.

Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
 
Неужели Бог есть Бог Иудеев только, а не и язычников? Конечно, и язычников,

Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
 
потому что один Бог, Который оправдает обрезанных по вере и необрезанных через веру.

Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.
 
Итак, мы уничтожаем закон верою? Никак; но закон утверждаем.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод
2 наипаче — прежде всего, больше всего, тем более, особенно.
13 аспид — ядовитая змея.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.