Romans 3 глава

Romans
English Standard Version → Синодальный перевод

 
 

Then what advantage has the Jew? Or what is the value of circumcision?
 
Итак, какое преимущество быть Иудеем, или какая польза от обрезания?

Much in every way. To begin with, the Jews were entrusted with the oracles of God.
 
Великое преимущество во всех отношениях, а наипаче в том, что им вверено слово Божие.

What if some were unfaithful? Does their faithlessness nullify the faithfulness of God?
 
Ибо что же? если некоторые и неверны были, неверность их уничтожит ли верность Божию?

By no means! Let God be true though every one were a liar, as it is written, “That you may be justified in your words, and prevail when you are judged.”
 
Никак. Бог верен, а всякий человек лжив, как написано: «Ты праведен в словах Твоих и победишь в суде Твоём».

But if our unrighteousness serves to show the righteousness of God, what shall we say? That God is unrighteous to inflict wrath on us? (I speak in a human way.)
 
Если же наша неправда открывает правду Божию, то что скажем? не будет ли Бог несправедлив, когда изъявляет гнев? (говорю по человеческому рассуждению).

By no means! For then how could God judge the world?
 
Никак. Ибо иначе как Богу судить мир?

But if through my lie God’s truth abounds to his glory, why am I still being condemned as a sinner?
 
Ибо, если верность Божия возвышается моею неверностью к славе Божией, за что ещё меня же судить, как грешника?

And why not do evil that good may come? — as some people slanderously charge us with saying. Their condemnation is just.
 
И не делать ли нам зло, чтобы вышло добро, как некоторые злословят нас и говорят, будто мы так учим? Праведен суд на таковых.

What then? Are we Jewsa any better off?b No, not at all. For we have already charged that all, both Jews and Greeks, are under sin,
 
Итак, что же? имеем ли мы преимущество? Нисколько. Ибо мы уже доказали, что как Иудеи, так и Еллины, все под грехом,

as it is written: “None is righteous, no, not one;
 
как написано: «нет праведного ни одного;

no one understands; no one seeks for God.
 
нет разумевающего; никто не ищет Бога;

All have turned aside; together they have become worthless; no one does good, not even one.”
 
все совратились с пути, до одного негодны; нет делающего добро, нет ни одного».

“Their throat is an open grave; they use their tongues to deceive.” “The venom of asps is under their lips.”
 
«Гортань их — открытый гроб; языком своим обманывают; яд аспидов на губах их».

“Their mouth is full of curses and bitterness.”
 
«Уста их полны злословия и горечи».

“Their feet are swift to shed blood;
 
«Ноги их быстры на пролитие крови;

in their paths are ruin and misery,
 
разрушение и пагуба на путях их;

and the way of peace they have not known.”
 
они не знают пути мира».

“There is no fear of God before their eyes.”
 
«Нет страха Божия перед глазами их».

Now we know that whatever the law says it speaks to those who are under the law, so that every mouth may be stopped, and the whole world may be held accountable to God.
 
Но мы знаем, что закон, если что говорит, говорит к состоящим под законом, так что заграждаются всякие уста, и весь мир становится виновен пред Богом,

For by works of the law no human beingc will be justified in his sight, since through the law comes knowledge of sin.
 
потому что делами закона не оправдается пред Ним никакая плоть; ибо законом познаётся грех.

But now the righteousness of God has been manifested apart from the law, although the Law and the Prophets bear witness to it —
 
Но ныне, независимо от закона, явилась правда Божия, о которой свидетельствуют закон и пророки,

the righteousness of God through faith in Jesus Christ for all who believe. For there is no distinction:
 
правда Божия через веру в Иисуса Христа во всех и на всех верующих, ибо нет различия,

for all have sinned and fall short of the glory of God,
 
потому что все согрешили и лишены славы Божией,

and are justified by his grace as a gift, through the redemption that is in Christ Jesus,
 
получая оправдание даром, по благодати Его, искуплением во Христе Иисусе,

whom God put forward as a propitiation by his blood, to be received by faith. This was to show God’s righteousness, because in his divine forbearance he had passed over former sins.
 
которого Бог предложил в жертву умилостивления в Крови Его через веру, для показания правды Его в прощении грехов, соделанных прежде,

It was to show his righteousness at the present time, so that he might be just and the justifier of the one who has faith in Jesus.
 
во время долготерпения Божия, к показанию правды Его в настоящее время, да явится Он праведным и оправдывающим верующего в Иисуса.

Then what becomes of our boasting? It is excluded. By what kind of law? By a law of works? No, but by the law of faith.
 
Где же то, чем бы хвалиться? уничтожено. Каким законом? законом дел? Нет, но законом веры.

For we hold that one is justified by faith apart from works of the law.
 
Ибо мы признаём, что человек оправдывается верою, независимо от дел закона.

Or is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,
 
Неужели Бог есть Бог Иудеев только, а не и язычников? Конечно, и язычников,

since God is one — who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.
 
потому что один Бог, Который оправдает обрезанных по вере и необрезанных через веру.

Do we then overthrow the law by this faith? By no means! On the contrary, we uphold the law.
 
Итак, мы уничтожаем закон верою? Никак; но закон утверждаем.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод
2 наипаче — прежде всего, больше всего, тем более, особенно.
13 аспид — ядовитая змея.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.