Иов 14 глава

Книга Иова
Новый русский перевод → Перевод Десницкого

 
 

Человек, рожденный от женщины, скуден днями, но скорбью полон.
 
О рожденный женщиной человек!Краток век его, но полон тревог,

Он, как цветок, прорастает и вянет. Ускользает, как тень, не задерживается.
 
словно цветок, он распускается и вянет,промелькнет, как тень, и исчезнет.13:28 Он распадается, словно гниль,как одежда, изъеденная молью.

И на нём задержал Ты взгляд? И его[35] Ты на суд ведешь?
 
Так вот за кем Ты следишь?Со мной Ты желаешь судиться?!

Кто выведет чистое из нечистого? Никто!
 
Кто извлечет из нечистого чистое?Никто.

Если дни его установлены, и число его месяцев Ты сосчитал, и поставил рубеж, который он не преступит,
 
Все дни человека сочтены,Ты отмерил ему число месяцев —предел, которого он не переступит.

то отведи от него Свой взгляд, оставь его в покое, пусть он, как батрак, порадуется своим дням.
 
Так отведи же от него Свой взгляд,дай ему, как поденщику, день для радости.

Ведь и для дерева есть надежда: если срубят его, оно оживет и снова пустит побеги.
 
И у дерева есть надежда:его срубят — оно возродится,появятся новые ростки.

Пусть корни его одряхлели в земле, и пень омертвел в пыли,
 
Пусть состарились в земле его корни,мертвый пень занесен землею —

чуть почует воду — расцветет, пустит ветви, как молодое растение.
 
в рост оно пойдет, почуяв воду,как молодое деревце, побеги пустит.

А человек умрет и исчезнет, испустит дух, и где он?
 
А человек умирает безвозвратно,погибнет — и не будет его больше.

Как исчезает вода из озера, как иссякает река и сохнет,
 
Иссякнут в озере воды —и река обмелеет, пересохнет;

так и смертный ляжет и не поднимется; пока не исчезнут небеса — не проснется и от сна своего не встанет.
 
так и человек — ляжет и не встанет,и, покуда небеса не исчезнут,он от сна своего не очнется.

О, если бы Ты укрыл меня в мире мертвых, спрятал меня, пока не пройдет Твой гнев! О, если бы Ты установил мне срок, а потом вспомнил бы обо мне!
 
О, если б Ты скрыл меня в Шеоле,спрятал, пока не пройдет Твой гнев,и назначил срок, когда меня вспомнишь!

Когда человек умрет, будет ли он жить вновь? Все дни моей службы я бы ждал, когда придет мое избавление.[36]
 
Только умерший — оживет ли?Пока тянется моя служба,буду ждать, не придет ли избавление.

Ты бы позвал, и я бы ответил; творение Твоих рук растрогало бы Тебя.
 
И тогда Ты позовешь, а я отвечу,ибо о творении рук Своих Ты затоскуешь.

Тогда Ты считал бы мои шаги, но греха моего не выискивал бы;
 
Ныне ты считаешь мои шаги,а тогда грехи мои выслеживать перестанешь;

накрепко запечатан был бы мой грех, Ты сокрыл бы мои проступки.
 
будет в суме запечатан мой проступок,и на провинность мою Ты наложишь повязку.

Но как гора рушится и дробится, и как скала сходит со своего места,
 
Но крошится и рушится гора,и скала сдвигается с места,

как вода подтачивает камни, и потоки смывают почву, так и Ты губишь надежды смертного.
 
воды перемалывают камни,разливаются и смывают почву —так и Ты губишь надежду человека!

Ты теснишь его до конца, и он уходит; Ты искажаешь его лицо и отсылаешь его.
 
Ты сразишь его — и он исчезнет навеки,Ты облик его изменишь и прочь отошлешь

В чести ли дети его, он не знает; обижают ли их, не видит.
 
и не знает он, в чести ль его дети,и не ведает, если их обижают.

Он лишь чувствует: тело его болит и плачет лишь о себе.
 
Лишь своя боль терзает его тело,лишь о себе душа его рыдает.

Примечания:

 
Новый русский перевод
3 [35] — Так в некот. древн. переводах; в нормативном евр. тексте: меня.
14 [36] — Иов говорит о своей жизни (или о пребывании в мире мертвых) как о службе.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.