Иов 20 глава

Книга Иова
Новый русский перевод → Перевод Десницкого

 
 

Тогда ответил Цофар из Наамы:
 
Так отвечал Цофар из Наамы:

— Мои тревожные мысли заставляют меня ответить, потому что я объят смятением.
 
Не дает мне молчать моя тревога,понуждает меня забота:

Я слышу упрек, который позорит меня, и мой ум побуждает меня ответить.
 
я слышу обидные упреки —это дух говорит, которого я не понимаю.

Разве ты не знаешь, как было издревле, с тех пор, как поставлен на земле человек[53],
 
Разве не знаешь ты, что от начала,с тех пор, как поселил Он на земле человека,

что кратко веселье нечестивцев, и радость безбожников лишь на миг?
 
ликование нечестивца — не надолго,радость безбожника — лишь на время?

Пусть гордыня его достигает небес, а голова касается облаков,
 
Пусть возносится он до небес,головой касаясь облаков —

он сгинет навек, как его же нечистоты; и спросят видевшие его: «Где он?»
 
как его собственный кал, навеки сгинет,и кто прежде его видел, скажет: «Где он?»

Как сон улетит, и его не найти, как ночное видение пропадет.
 
Словно сон, он исчезнет бесследно,развеется, как видение ночное,

Глаз, что видел его, впредь его не увидит; место его на него не посмотрит.
 
кто смотрел на него, больше его не встретит,и родные места его больше не увидят.

Его дети будут заискивать перед нищими, своими руками вернет он всё, что похитил.
 
Его дети будут унижаться перед нищими,сами раздадут его богатство,

Молодецкая сила, что наполняет его кости, вместе с ним ляжет в прах.
 
и, хоть юностью тела их цветут,они в землю к нему лягут.

Если его устам сладко зло, и он под языком его скрывает,
 
И пусть кажется ему сладким зло,что таится у него под языком,

если он бережет его, не бросает, держит его во рту,
 
что он так бережно лелеет,хранит во рту, под самым нёбом —

то станет пища в его желудке ядом змеиным внутри него.
 
в его чреве такая пищав яд гадюки обратится.

Отрыгнет он богатства, которые проглотил; Бог исторгнет их из его желудка.
 
Богатство, что заглотал, отрыгнет —Бог исторгнет богатство из его чрева.

Змеиный яд он будет сосать, жало гадюки его убьет.
 
Сосет он гадючий яд,и убьет его змеиное жало.

Не видать ему потоков водных, рек, текущих медом и молоком.
 
Не видать ему потоков водных,рек и ручьев со сливками и медом.

Он вернет нажитое, не отведав; доходам от труда своего не порадуется.
 
Лишится он всего, что старательно копит,и не к радости ему будут доходы —

Теснил он бедных и пренебрегал ими; захватывал дома, которые не строил.
 
ибо бедных он угнетал и презирал,разорял дома, которых не строил;

В желудке его нет покоя, а в богатстве нет спасения.
 
ибо утроба его была ненасытнажелания не знали предела,

Ничто не спаслось от его обжорства, потому и благополучие его не удержится.
 
и ничто не спаслось от его пасти!Потому благополучие его — не надолго:

Среди достатка его настигнет беда; все руки обиженных поднимутся на него.
 
придет беда средь изобилия и довольства,все несчастья постигнут его разом.

Когда он свой живот набьет до отказа, Бог пошлет на него Свой пылающий гнев, прольет дождем на его плоть.[54]
 
Битком набито его брюхо,но падет на него гнев Божий,ливнем на плоть его прольется.

Он убежит от железного оружия, но его пронзит бронзовая стрела.
 
Если убежит от железного клинка —медная стрела его достанет,

Стрела войдет в его спину и пройдет, сверкая, сквозь его печень. Двинутся ужасы на него.
 
пронзит, из спины выйдет,и наконечник проткнет пузырь желчный —вот когда он изведает ужас!

Кромешная тьма ожидает его сокровища. Никем не зажженный огонь пожрет его и сожжет последнее, что осталось в его шатре.
 
Тьма таится, его поджидает,пожрет его негаснущий огонь,все спалит, что у него осталось;

Вину его небеса откроют, и восстанет против него земля.
 
небо преступления его откроети земля против него восстанет.

Богатство его дома расточится, в день Божьего гнева расплещется, как вода.
 
Исчезнет все, что нажито в его доме,как вода, растечется в День Гнева.

Вот участь нечестивому от Бога, удел, который определил ему Бог.
 
Эта доля нечестивцу — от Бога,таков ему приговор Божий!

Примечания:

 
Новый русский перевод
4 [53] — Или: Адам.
23 [54] — Возможный текст; смысл этого места в евр. тексте неясен.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.