Иов 20 глава

Книга Иова
Синодальный перевод → Перевод Десницкого

 
 

И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
 
Так отвечал Цофар из Наамы:

размышления мои побуждают меня отвечать, и я поспешаю выразить их.
 
Не дает мне молчать моя тревога,понуждает меня забота:

Упрёк, позорный для меня, выслушал я, и дух разумения моего ответит за меня.
 
я слышу обидные упреки —это дух говорит, которого я не понимаю.

Разве не знаешь ты, что от века — с того времени, как поставлен человек на земле, —
 
Разве не знаешь ты, что от начала,с тех пор, как поселил Он на земле человека,

веселье беззаконных кратковременно, и радость лицемера мгновенна?
 
ликование нечестивца — не надолго,радость безбожника — лишь на время?

Хотя бы возросло до небес величие его, и голова его касалась облаков, —
 
Пусть возносится он до небес,головой касаясь облаков —

как помёт его, навеки пропадает он; видевшие его скажут: «где он?»
 
как его собственный кал, навеки сгинет,и кто прежде его видел, скажет: «Где он?»

Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет.
 
Словно сон, он исчезнет бесследно,развеется, как видение ночное,

Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его.
 
кто смотрел на него, больше его не встретит,и родные места его больше не увидят.

Сыновья его будут заискивать у нищих, и руки его возвратят похищенное им.
 
Его дети будут унижаться перед нищими,сами раздадут его богатство,

Кости его наполнены грехами юности его, и с ним лягут они в прах.
 
и, хоть юностью тела их цветут,они в землю к нему лягут.

Если сладко во рту его зло, и он таит его под языком своим,
 
И пусть кажется ему сладким зло,что таится у него под языком,

бережёт и не бросает его, а держит его в устах своих,
 
что он так бережно лелеет,хранит во рту, под самым нёбом —

то эта пища его в утробе его превратится в желчь аспидов внутри его.
 
в его чреве такая пищав яд гадюки обратится.

Имение, которое он глотал, изблюёт: Бог исторгнет его из чрева его.
 
Богатство, что заглотал, отрыгнет —Бог исторгнет богатство из его чрева.

Змеиный яд он сосёт; умертвит его язык ехидны.
 
Сосет он гадючий яд,и убьет его змеиное жало.

Не видать ему ручьёв, рек, текущих мёдом и молоком!
 
Не видать ему потоков водных,рек и ручьев со сливками и медом.

Нажитое трудом возвратит, не проглотит; по мере имения его будет и расплата его, а он не порадуется.
 
Лишится он всего, что старательно копит,и не к радости ему будут доходы —

Ибо он угнетал, отсылал бедных; захватывал домы, которых не строил;
 
ибо бедных он угнетал и презирал,разорял дома, которых не строил;

не знал сытости во чреве своём и в жадности своей не щадил ничего.
 
ибо утроба его была ненасытнажелания не знали предела,

Ничего не спаслось от обжорства его, зато не устоит счастье его.
 
и ничто не спаслось от его пасти!Потому благополучие его — не надолго:

В полноте изобилия будет тесно ему; всякая рука обиженного поднимется на него.
 
придет беда средь изобилия и довольства,все несчастья постигнут его разом.

Когда будет чем наполнить утробу его, Он пошлёт на него ярость гнева Своего и одождит на него болезни в плоти его.
 
Битком набито его брюхо,но падет на него гнев Божий,ливнем на плоть его прольется.

Убежит ли он от оружия железного, — пронзит его лук медный;
 
Если убежит от железного клинка —медная стрела его достанет,

станет вынимать стрелу, — и она выйдет из тела, выйдет, сверкая сквозь желчь его; ужасы смерти найдут на него!
 
пронзит, из спины выйдет,и наконечник проткнет пузырь желчный —вот когда он изведает ужас!

Всё мрачное сокрыто внутри его; будет пожирать его огонь, никем не раздуваемый; зло постигнет и оставшееся в шатре его.
 
Тьма таится, его поджидает,пожрет его негаснущий огонь,все спалит, что у него осталось;

Небо откроет беззаконие его, и земля восстанет против него.
 
небо преступления его откроети земля против него восстанет.

Исчезнет стяжание дома его; всё расплывётся в день гнева Его.
 
Исчезнет все, что нажито в его доме,как вода, растечется в День Гнева.

Вот удел человеку беззаконному от Бога и наследие, определённое ему Вседержителем!
 
Эта доля нечестивцу — от Бога,таков ему приговор Божий!

Примечания:

 
Синодальный перевод
14 аспид — ядовитая змея.
16 ехидна — ядовитая змея.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.