Иов 20 глава

Книга Иова
Новый русский перевод → Елизаветинская на русском

 
 

Тогда ответил Цофар из Наамы:
 
Отвещав же софар минейский, рече:

— Мои тревожные мысли заставляют меня ответить, потому что я объят смятением.
 
не тако мнех сия тебе рещи противу, и не разумеете паче нежели и аз.

Я слышу упрек, который позорит меня, и мой ум побуждает меня ответить.
 
Наказание срамления моего услышу, и дух от разума отвещавает ми.

Разве ты не знаешь, как было издревле, с тех пор, как поставлен на земле человек[53],
 
Еда сих не уразумел еси от века, отнележе положен человек бысть на земли?

что кратко веселье нечестивцев, и радость безбожников лишь на миг?
 
веселие бо нечестивых падение страшно, обрадование же беззаконных пагуба.

Пусть гордыня его достигает небес, а голова касается облаков,
 
Аще взыдут на небо дары его, жертва же его облаков коснется:

он сгинет навек, как его же нечистоты; и спросят видевшие его: «Где он?»
 
егда бо мнится уже утвержден быти, тогда в конец погибнет. видевшии же его рекут: где есть?

Как сон улетит, и его не найти, как ночное видение пропадет.
 
Якоже сон отлетевый не обрящется, отлете же аки мечтание нощное.

Глаз, что видел его, впредь его не увидит; место его на него не посмотрит.
 
Око призре, и не приложит, и ктому не познает его место его.

Его дети будут заискивать перед нищими, своими руками вернет он всё, что похитил.
 
Сынов его да погубят меншии, и руце его возжгут болезни.

Молодецкая сила, что наполняет его кости, вместе с ним ляжет в прах.
 
Кости его наполнишася грехов юности его и с ним на персти уснут.

Если его устам сладко зло, и он под языком его скрывает,
 
Аще усладится во устех его злоба, скрыет ю под языком своим:

если он бережет его, не бросает, держит его во рту,
 
не пощадит ея, и не оставит ея, и соберет ю посреде гортани своего,

то станет пища в его желудке ядом змеиным внутри него.
 
и не возможет помощи себе: желчь аспидов во чреве его.

Отрыгнет он богатства, которые проглотил; Бог исторгнет их из его желудка.
 
Богатство неправедно собираемо изблюется, из храмины его извлечет его ангел.

Змеиный яд он будет сосать, жало гадюки его убьет.
 
Ярость же змиеву да ссет, да убиет же его язык змиин.

Не видать ему потоков водных, рек, текущих медом и молоком.
 
Да не узрит отдоения скотов, ниже прибытка меда и масла кравия.

Он вернет нажитое, не отведав; доходам от труда своего не порадуется.
 
Вотще и всуе трудися, богатство, от негоже не вкусит, якоже клоки не сожваемы и не поглощаемы.

Теснил он бедных и пренебрегал ими; захватывал дома, которые не строил.
 
Многих бо немощных домы сокруши, жилище же разграби и не постави.

В желудке его нет покоя, а в богатстве нет спасения.
 
Несть спасения имению его, в вожделении своем не спасется.

Ничто не спаслось от его обжорства, потому и благополучие его не удержится.
 
Несть останка брашну его, сего ради не процветут ему благая.

Среди достатка его настигнет беда; все руки обиженных поднимутся на него.
 
Егда же мнит уже исполнь быти, оскорбится, всяка же беда нань приидет.

Когда он свой живот набьет до отказа, Бог пошлет на него Свой пылающий гнев, прольет дождем на его плоть.[54]
 
Аще како либо исполнит чрево свое, напустит нань ярость гнева, одождит на него болезни:

Он убежит от железного оружия, но его пронзит бронзовая стрела.
 
и не спасется от руки железа, да устрелит его лук медян,

Стрела войдет в его спину и пройдет, сверкая, сквозь его печень. Двинутся ужасы на него.
 
и да пройдет сквозе тело его стрела: звезды же в жилищих его: да приидут нань страси,

Кромешная тьма ожидает его сокровища. Никем не зажженный огонь пожрет его и сожжет последнее, что осталось в его шатре.
 
и всяка тма на нем да пребудет: да пояст его огнь нераздеженый, да озлобит же пришлец дом его:

Вину его небеса откроют, и восстанет против него земля.
 
и да открыет небо беззакония его, и земля да востанет нань:

Богатство его дома расточится, в день Божьего гнева расплещется, как вода.
 
да извлечет дом его пагуба до конца, день гнева да приидет нань.

Вот участь нечестивому от Бога, удел, который определил ему Бог.
 
Сия часть человека нечестиваго от Господа и стяжание имений его от надзирателя.

Примечания:

 
Новый русский перевод
4 [53] — Или: Адам.
23 [54] — Возможный текст; смысл этого места в евр. тексте неясен.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.