От Матфея 19 глава

От Матфея
Слово Жизни → Переклад Огієнка

 
 

Закончив говорить это, Иисус покинул Галилею и отправился в ту часть Иудеи, что на другой стороне Иордана.
 
І сталось, як Ісус закінчи́в ці слова́, то Він ви́рушив із Галілеї, і прибув до країни Юдейської, на то́й бік Йорда́ну.

За Ним последовало множество людей, и Он исцелил их там.
 
А за Ним ішла бе́зліч наро́ду, — і Він уздоро́вив їх тут.

Однажды к Нему подошли фарисеи и, испытывая Его, спросили: — По любой ли причине мужчине разрешается разводиться с женой?
 
І підійшли фарисеї до Нього, і, випробо́вуючи, запитали Його: „Чи дозволено дружи́ну свою відпускати з причини всякої?“

— Разве вы не читали, — ответил Иисус, — что в начале Создатель сотворил мужчину и женщину
 
А Він відповів і сказав: „Чи ви не читали, що Той, Хто створив споконві́ку людей, „створив їх чоловіком і жінкою?“

и сказал: "Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью"?
 
І сказав: „Покине тому́ чоловік батька й матір, і пристане до дружи́ни своєї, — і стануть обо́є вони одним тілом“,

Так что их уже не двое — они одно целое. Итак, что Бог соединил, то человек не должен разделять.
 
тому́ то немає вже двох, але́ одне тіло. Тож, що Бог спарува́в, — людина нехай не розлу́чує!“

Фарисеи продолжали: — Почему же тогда Моисей заповедал нам давать жене разводное свидетельство и отпускать ее?
 
Вони кажуть Йому: „А чому́ ж Мойсей заповів дати листа розводо́вого, та й відпускати?“

— Моисей разрешил вам разводиться с женами ввиду жестокости ваших сердец, — ответил им Иисус. — Но вначале так не было.
 
Він говорить до них: „То за ваше жорстокосе́рдя дозволив Мойсей відпускати дружи́н ваших, споча́тку ж так не було́.

Говорю вам, что каждый, кто разводится со своей женой по любой другой причине, кроме ее неверности, и женится на другой, тот совершает грех супружеской измены.
 
А Я вам кажу́: Хто дружи́ну відпустить свою не з причини пере́любу, і одру́житься з іншою, той чинить пере́люб. І хто одру́житься з розве́деною, той чинить пере́люб“.

Ученики сказали Иисусу: — Если обязательства мужа к жене так строги, то лучше вообще не жениться.
 
Учні говорять Йому: „Коли справа така чоловіка із дружи́ною, то не добре одру́жуватись“.

Иисус ответил: — Не все могут принять это учение, а лишь те, кому это дано.
 
А Він їм відказав: „Це слово вміщають не всі, але ті, кому да́но.

Есть люди, которые от рождения неспособны к супружеской жизни, другие были оскоплены, а третьи сами себя сделали скопцами ради Небесного Царства. Пусть это учение примет тот, кто способен его принять.
 
Бо бувають скопці, що з утро́би ще матерньої народилися так; є й скопці, що їх люди оскопи́ли, і є скопці, що самі оскопи́ли себе ради Царства Небесного. Хто може вмістити, — нехай вмістить“.

К Иисусу приносили маленьких детей, чтобы Он возложил на них руки и помолился, но ученики не подпускали к Нему этих людей.
 
Тоді привели Йому ді́ток, щоб поклав на них руки, і за них помолився, учні ж їм докоряли.

Иисус же сказал: — Не запрещайте им, пусть дети приходят ко Мне, ведь Небесное Царство принадлежит таким, как они.
 
Ісус же сказав: „Пустіть ді́ток, і не бороніть їм прихо́дити до Мене, — бо Царство Небесне належить таким“.

И, возложив на детей руки, Иисус ушел оттуда.
 
І Він руки на них покла́в, та й пішов звідтіля́.

Однажды к Иисусу подошел человек и спросил: — Учитель, что доброе я должен сделать, чтобы получить вечную жизнь?
 
І підійшов ось один, і до Нього сказав: „Учителю Добрий, що маю зробити я доброго, щоб мати життя вічне?“

— Зачем ты спрашиваешь Меня о добром? — ответил Иисус. — Добр только один Бог. Но если ты хочешь войти в вечную жизнь, то соблюдай заповеди.
 
Він же йому відказав: „Чого звеш Мене Добрим? Ніхто не є Добрий, крім Бога Само́го. Коли ж хочеш ввійти до життя, то виконай заповіді“.

— Какие? — спросил тот. Иисус ответил: — "Не убивай", "храни супружескую верность", "не кради", "не лжесвидетельствуй",
 
Той питає Його: „Які саме!“ А Ісус відказав: „Не вбивай, не чини пере́любу, не кради́, не свідкуй неправдиво.

"чти отца и мать" и "люби своего ближнего, как самого себя".
 
Шануй батька та матір“, і: „Люби свого ближнього, як само́го себе“.

— Все это я соблюдаю, — ответил молодой человек, — чего еще мне недостает?
 
Говорить до Нього юна́к: „Це я виконав все. Чого́ ще бракує мені?“

Иисус сказал: — Если хочешь быть совершенным, то пойди, продай все, что у тебя есть, раздай деньги бедным, и тогда у тебя будет сокровище на небесах. Потом приходи и следуй за Мной.
 
Ісус каже йому: „Коли хочеш бути досконалим, — піди, продай до́бра свої та й убогим роздай, — і матимеш скарб ти на небі. Пото́му приходь та й іди вслід за Мною“.

Когда молодой человек это услышал, то отошел опечаленный, потому что он был очень богат.
 
Почувши ж юна́к таке слово, відійшов, зажурившись, — бо великі маєтки він мав.

Тогда Иисус сказал своим ученикам: — Говорю вам истину: трудно будет богатому войти в Небесное Царство.
 
Ісус же сказав Своїм учням: Поправді кажу вам, що багатому трудно ввійти в Царство Небесне.

И более того, легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Царство Бога.
 
Іще вам кажу́: Верблю́дові легше пройти через го́лчине ву́шко, ніж багатому в Боже Царство ввійти́!“

Когда ученики это услышали, они удивились: — Кто же тогда вообще может быть спасен?
 
Як учні ж Його це зачули, здивувалися дуже й сказали: „Хто́ ж тоді може спасти́ся?“

Иисус, посмотрев на них, сказал: — Человеку это невозможно, но Богу все возможно.
 
А Ісус позирнув і сказав їм: „Неможливе це лю́дям, та можливе все Богові“.

Петр сказал Ему: — Вот мы все оставили и пошли за Тобой! Что нам будет?
 
Тоді відізвався Петро та до Нього сказав: „От усе ми покинули, та й пішли за Тобою слідом; що́ ж нам буде за це?“

На это Иисус ответил им: — Говорю вам истину: когда весь мир обновится и Сын Человеческий сядет на престоле своей славы, тогда и вы, последовавшие за Мной, тоже сядете на двенадцати престолах править двенадцатью племенами Израиля.
 
А Ісус відказав їм: „Поправді кажу́ вам, що коли, при відно́вленні світу, Син Лю́дський засяде на престолі слави Своєї, тоді сядете й ви, що за Мною пішли, на дванадцять престолів, щоб судити дванадцять племе́н Ізраїлевих.

И всякий, кто оставил дома, или братьев, или сестер, или отца, или мать, или детей, или земли ради Меня, получит во сто крат больше и станет наследником вечной жизни.
 
І кожен, хто за Йме́ння Моє кине дім, чи братів, чи сесте́р, або ба́тька, чи матір, чи діти, чи зе́млі, — той багатокротно одержить і успадку́є вічне життя.

Но многие, кто были первыми, станут последними, и многие последние окажутся первыми.
 
І багато-хто з перших останніми стануть, а останні — першими.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.